Provérbios 10

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pregovori Salomonovi. Sin moder razveseljuje očeta, sin bedak pa je žalost materi svoji.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Krivičnosti zakladi nič ne koristijo, a pravičnost rešuje smrti.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Gospod ne pusti stradati duše pravičnega, poželenje brezbožnih pa zavrača.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Kdor dela z leno roko, obuboža, pridnih roka pa bogatí.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Kdor po leti znaša, je sin previden; kdor pa trdno spava ob žetvi, je sin, ki pripravlja sramoto.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Blagoslovi bivajo na glavi pravičnika, usta brezbožnih pa skrivajo silovitost.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Spomin na pravičnega ostane blagoslovljen, ime brezbožnih pa strohni.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Kdor je modrega srca, sprejema zapovedi, neumen blebetač pa pade.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Kdor hodi brezmadežno, hodi varno; kdor pa pači pota svoja, bode v svarilo,
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 kdor mežika z očesom, napravlja žalitev, in neumen blebetač pade.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Vrelec življenja so pravičnega usta, usta brezbožnih pa skrivajo silovitost.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Sovraštvo zbuja prepire, a ljubezen prikriva vse pregreške.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Na ustnah razumnega je modrost, za hrbet brezumnega pa raste palica!
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Modri hranijo znanje, neumneža ustom pa je blizu nesreča.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Blago bogatinovo je trden grad njegov; v nesrečo je siromakom njih uboštvo.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Kar z delom svojim spravi pravični, spravi za življenje, pridelek krivičnega pa je za greh.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Na potu do življenja je, kdor pazi na pouk, kdor pa zapušča svarjenje, zabrede v zmoto.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Kdor skriva sovraštvo, ima ustne lažnive, in kdor raznaša obrekovanje, je bedak.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Kjer je veliko besed, ni brez greha, kdor pa brzda ustne svoje, je razumen.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Pravičnega jezik je kakor srebro izbrano, srce brezbožnih pa je malo prida.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Ustnice pravičnega sitijo mnoge, neumni pa mrjo, ker jim nedostaje uma.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Blagoslov Gospodov bogatí, trud pa ničesar ne pridene.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Igrača bedaku je storiti sramotnost, razumnemu možu pa kaj pametnega.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Česar se boji brezbožnik, se mu zgodi, česar pa želé pravični, dá jim Bog.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Kadar pridere nevihta, ne obstane brezbožnik, pravičnik pa ima podstavo večno.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Kakor ocet zobém in kakor dim očém, tako je lenuh njim, ki ga pošiljajo na delo.
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Strah Gospodov pridaje dni, brezbožnih leta pa se krajšajo.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Čakanje pravičnih bode veselje, krivičnih pričakovanje pa izgine.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Trdnjava popolnemu je pot Gospodov, poguba pa njim, ki delajo krivico.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Pravični nikdar ne omahne, krivičniki pa ne bodo prebivali v deželi.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Usta pravičnega dajo obilo modrosti iz sebe, jezik spačenosti pa bo iztrebljen.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Ustne pravičnega poznajo, kaj je prijetno, a usta brezbožnikov polna so spačenosti.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.