Jó 8
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Nato odgovori Bildad Šuhec in reče:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Doklej še boš tako govoril in doklej bodo besede tvoje kakor silovit veter?
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Ali Bog mogočni prevrača sodbo in Vsegamogočni prevrača li pravičnost?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Ako so grešili sinovi tvoji zoper njega, jih je izročil kazni za njih pregreho.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 Ako boš zgodaj iskal Boga mogočnega in milosti prosil pri Vsegamogočnem,
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 če si čist in pošten: res se prebudi on tebi v prid in blagostanje povrne hiši pravičnosti tvoje;
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça próspera.
7 in prejšnja sreča tvoja bode majhna proti poslednji, ki silno vzraste.
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 Kajti vprašaj, prosim, prejšnji rod in premisli, kar so preiskali njih očetje
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 (zakaj mi smo od včeraj in ničesar ne vemo, ker so naši dnevi le senca na zemlji):
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 te li ne bodo poučili in ti povedali, ne prineso li besed iz srca svojega?
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 Kjer ni močvirja, zraste li trstičje? in brez vode obrodi li bičje,
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 ki prej nego druge rastline, še neporezano, usahne?
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 Take so poti vsakemu, ki zabi Boga mogočnega, in kdor Ga zaničuje, njemu izgine upanje;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 česar se nadeja, se mu izjalovi, pajčevinast je vsak njegov up.
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Nasloni se na hišo svojo, pa ne bo stala, trdno se je oprime, pa se ne bo vzdržala.
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Čvrst in sočnat na solncu se greje in po vsem vrtu razteza veje,
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 po kupu kamenja razvija svoje korenine, navzgor se oklepa hiše kamenene.
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 Ko ga pa iztrebi Gospodar, kraj njegov ga zataji: Nisem te videl nikdar!
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 Glej, to je pota njegovega slast! In iz prahu za njim zrastejo drugi.
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 Glej, Bog mogočni ne zavrže popolnega in ne bo podpiral roke hudobnežem.
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 Kadar ti napolni usta s smehom in ustnice z radostnim ukanjem,
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 bodo v sramoto oblečeni tvoji sovražilci, in šatora brezbožnikov ne bode več.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.