Jó 8

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nato odgovori Bildad Šuhec in reče:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2 Doklej še boš tako govoril in doklej bodo besede tvoje kakor silovit veter?
2 Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3 Ali Bog mogočni prevrača sodbo in Vsegamogočni prevrača li pravičnost?
3 Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Ako so grešili sinovi tvoji zoper njega, jih je izročil kazni za njih pregreho.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5 Ako boš zgodaj iskal Boga mogočnega in milosti prosil pri Vsegamogočnem,
5 Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6 če si čist in pošten: res se prebudi on tebi v prid in blagostanje povrne hiši pravičnosti tvoje;
6 se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7 in prejšnja sreča tvoja bode majhna proti poslednji, ki silno vzraste.
7 Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8 Kajti vprašaj, prosim, prejšnji rod in premisli, kar so preiskali njih očetje
8 Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 (zakaj mi smo od včeraj in ničesar ne vemo, ker so naši dnevi le senca na zemlji):
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10 te li ne bodo poučili in ti povedali, ne prineso li besed iz srca svojega?
10 Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11 Kjer ni močvirja, zraste li trstičje? in brez vode obrodi li bičje,
11 Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12 ki prej nego druge rastline, še neporezano, usahne?
12 Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 Take so poti vsakemu, ki zabi Boga mogočnega, in kdor Ga zaničuje, njemu izgine upanje;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14 česar se nadeja, se mu izjalovi, pajčevinast je vsak njegov up.
14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Nasloni se na hišo svojo, pa ne bo stala, trdno se je oprime, pa se ne bo vzdržala.
15 Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16 Čvrst in sočnat na solncu se greje in po vsem vrtu razteza veje,
16 Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17 po kupu kamenja razvija svoje korenine, navzgor se oklepa hiše kamenene.
17 as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18 Ko ga pa iztrebi Gospodar, kraj njegov ga zataji: Nisem te videl nikdar!
18 Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Glej, to je pota njegovega slast! In iz prahu za njim zrastejo drugi.
19 Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20 Glej, Bog mogočni ne zavrže popolnega in ne bo podpiral roke hudobnežem.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21 Kadar ti napolni usta s smehom in ustnice z radostnim ukanjem,
21 ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22 bodo v sramoto oblečeni tvoji sovražilci, in šatora brezbožnikov ne bode več.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.