Jó 5
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kliči, pravim! Je li kdo, ki ti odgovori? in h kateremu iz svetnikov se obrneš?
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 Kajti neumneža umori srd, in bedaka ubije goreča jeza.
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Sam sem videl neumneža, da se je ukoreninjeval, a precej sem proklel prebivališče njegovo.
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Daleč so ostali otroci njegovi od sreče in poteptani so bili med vrati, in nikogar ni bilo, ki bi jih bil rešil;
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 njegovo žetev je pojedel lačnež, celó iz trnjeve ograje jo je pobral, in po imetju njegovem so hlastali žejni.
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 Kajti nesreča ne prihaja iz prahu, in iz zemlje ne poganja nadloga,
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 ampak človek se rodi za nadlogo, kakor iskre letajo kvišku.
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 Jaz pa, do Boga mogočnega bi se proseč obrnil in poročil pravdo svojo Bogu,
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 ki nareja reči velike, da jih ni doumeti, čudna dela brez števila;
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 ki daje dežja na površje zemlje in vode pošilja na površino poljan,
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 da bi postavil ponižne v višavo in da se žalostni povzdignejo v srečo.
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 On uničuje zvijačnih naklepe, da njih roke ne morejo izvršiti, kar so začeli.
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 On zasačuje modre v njih lastni zvijači, in premetencev namera se izvrne.
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 Po dnevi nalete na temo in opoldne tavajo kakor po noči.
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 On rešuje potrebnega od meča, ki gre iz njih ust, in iz pesti mogočneža.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 In tako vzklije ubožcu upanje, in nepravičnost mora stisniti usta svoja.
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 Glej, blagor možu, ki ga Bog strahuje! Zato ne zaničuj kazni Vsegamogočnega.
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Kajti on napravi rano, pa jo tudi obveže, udari, a roke njegove zacelijo.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Iz šestih stisk te otme, tudi v sedmerih se te ne dotakne nesreča.
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 V lakoti te odreši smrti in v vojski oblasti meča.
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Skrit boš biču jezika in ne boš se bal pustošenja, kadar pride.
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 Pustošenju in draginji se boš smejal in zverin zemlje se ne boš bal,
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 kajti zavezo boš imel s kamenjem na polju, in zverina poljska se bo prijateljila s teboj.
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 In spoznaš, da ima mir šator tvoj, in če pogledaš bivališče svoje, ne pogrešiš ničesar.
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 Vedel boš tudi, da bo semena tvojega veliko in potomcev tvojih kakor trave zemeljske.
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 Čvrst bodeš, še ko pojdeš v grob, kakor kopica snopja, ko se spravlja ob svojem času.
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 Glej, to smo preiskovali, tako je; poslušaj to in dobro pomni!
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.