Jó 4

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 In odgovori Elifaz Temančan in reče:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Če poskusimo govoriti s teboj, morda ti bo nadležno? Ali kdo se more zdržati govora?
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Glej, mnoge si učil in trudne roke si krepčal.
3 Eis que ensinaste a muitos e esforçaste as mãos fracas.
4 Besede tvoje so bodrile omahujoče, in šibeča se kolena si utrjeval.
4 As tuas palavras levantaram os que tropeçavam, e os joelhos desfalecentes fortificaste.
5 A ker je sedaj nad tebe prišlo, ti je bridko, in ker je tebe zadelo, si se prestrašil.
5 Mas agora a ti te vem, e te enfadas; e, tocando-te a ti, te perturbas.
6 Ni li tvoja bogaboječnost upanje tvoje in popolnost potov tvojih nada tvoja?
6 Porventura, não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança, a sinceridade dos teus caminhos?
7 Spomni se, prosim te, kdo je kdaj poginil nedolžen, kje so zatrli poštenjake?
7 Lembra-te, agora: qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 Kolikor sem videl jaz: tisti, ki orjejo krivico in sejejo nesrečo, jo tudi žanjejo.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam isso mesmo.
9 Od diha Božjega ginejo, in sapa jeze njegove jih pokončava.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Rjovenje leva, glas ljutega leva utihne, in zobje levičevi bodo strti;
10 O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
11 krepek lev pogine, ker nima plena, in levinjina mladina se mora razkropiti.
11 Perece o leão velho, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 In mene je skrivoma došla beseda, uho moje je ujelo njeno šepetanje;
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 v premišljevanju, ki ga sprožijo nočne prikazni, ko trdno spanje objema ljudi:
13 Entre pensamentos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 strah me je obšel in trepet, in vse kosti moje so se pretresle;
14 sobreveio-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 kajti duh je šel mimo mene – vstali so pokoncu lasje telesa mojega.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne;
16 Ustopil se je, a nisem mu spoznal obraza, podoba mi je bila pred očmi, šepet in glas sem začul:
16 parou ele, mas não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
17 „Je li smrtnik pravičen pred Bogom ali mož čist pred Stvarnikom svojim?
17 Seria, porventura, o homem mais justo do que Deus? Seria, porventura, o varão mais puro do que o seu Criador?
18 Glej, hlapcem svojim ne upa in angele svoje lahko okrivi zmote:
18 Eis que nos seus servos não confia e nos seus anjos encontra loucura;
19 koliko bolj one, ki prebivajo v ilovih hišah, ki jim je podlaga v prahu, ki jih je lahko zatreti kakor molje!
19 quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
20 Od jutra do večera se stro, in preden kdo opazi, izginejo za vekomaj.
20 Desde de manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem, sem que disso se faça caso.
21 Ni li tako? Ko se jim izdere vrv, ki veže njih šator telesni, umirajo, in to brez modrosti.“
21 Porventura, não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.