Jó 36
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Še je Elihu nadaljeval, govoreč:
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 Počakaj še malo, in te poučim, kajti še imam besed za Boga.
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Prinesem znanje svoje iz daljave in pripoznam pravičnost Stvarniku svojemu.
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Kajti zares, besede moje niso lažnive; popoln v spoznanju je, ki stoji pred teboj!
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 Glej, Bog je mogočen, vendar ne zaničuje nikogar; mogočen je v moči razuma.
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Brezbožnih ne hrani v življenju, trpinom pa pridobiva pravico.
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Ne odvrača oči svojih od pravičnih, ampak s kralji na prestolu jim da sedeti za vedno, da so povišani.
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 In ko so zvezani v sponah in ujeti v vezeh revščine,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 tedaj jim oznani njih dejanje in njih prestopke, da so prevzetovali,
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 in jim odpre uho za svarilo in veli, naj se preobrnejo od krivice.
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 Ako poslušajo in se mu podvržejo, prežive dni svoje v blaginji in leta svoja v prijetnostih.
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Ako pa ne poslušajo, lete v strelo in mrjo v nerazumu.
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 Kateri pa so bogapozabni v srcu, gojé jezo: ne kličejo za pomoč, kadar jih je zvezal.
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 Njih duša umrje v mladosti in njih življenje pogine med nečistosti prodanimi.
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 A trpina otimlje v trpljenju njegovem in po stiski jim odpira uho.
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 Tudi tebe bi bil iz žrela stiske odpeljal v prostranost, kjer ni tesnobe, in kar se postavi na mizo tvojo, bi bilo polno tolščobe.
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Ali napolnjen si s sodbo brezbožnikovo: sodba in obsodba te zadeneta.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Zato glej, da te togota ne zapelje v zasmehovanje Boga, in obilost podkupnine naj te ne prekani!
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Pomore ti li tvoje vpitje tja, kjer ni stiske, in vse napenjanje moči tvoje?
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Ne žéli si noči, v kateri bodo ljudstva iztrebljena z mesta svojega.
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Varuj se, ne obračaj se h krivici, kajti njo rajši voliš nego trpljenje.
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Glej, Bog mogočni ravna vzvišeno v moči svoji; kdo je tak učitelj kakor On?
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Kdo Mu je predpisal pot Njegovo in kdo sme reči: Nepravo si storil?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Pomisli, da ti je poveličevati delo Njegovo, katero opevajo ljudje.
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Vsi ljudje je z veseljem gledajo, smrtnik je zagleda oddaleč.
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Glej, Bog mogočni je prevzvišen za naše spoznanje, število let Njegovih je nedoumno.
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 Kajti On dviga gori kapljico vode; od sopare, ki jo napravlja, solzé kot dež,
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 ki ga visoki oblaki izlivajo in kapljajo na človeka v obilosti.
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 In ume li kdo razprostrtje oblakov, prasketanje šatora Njegovega?
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Glej, On razširja svetlobo svojo okoli sebe in s koreninami morja se ogrinja;
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 kajti s tem sodi narode, s tem daje jedi v izobilju.
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Roke svoje odeva z bliskom in ga pošilja, da zadene protivnika.
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Njegovo grmenje Ga naznanja, celo živina čuti, da prihaja.
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.