Jó 36

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Še je Elihu nadaljeval, govoreč:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Počakaj še malo, in te poučim, kajti še imam besed za Boga.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Prinesem znanje svoje iz daljave in pripoznam pravičnost Stvarniku svojemu.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Kajti zares, besede moje niso lažnive; popoln v spoznanju je, ki stoji pred teboj!
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Glej, Bog je mogočen, vendar ne zaničuje nikogar; mogočen je v moči razuma.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração.
6 Brezbožnih ne hrani v življenju, trpinom pa pridobiva pravico.
6 Não deixa viver ao ímpio e faz justiça aos aflitos.
7 Ne odvrača oči svojih od pravičnih, ampak s kralji na prestolu jim da sedeti za vedno, da so povišani.
7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 In ko so zvezani v sponah in ujeti v vezeh revščine,
8 E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 tedaj jim oznani njih dejanje in njih prestopke, da so prevzetovali,
9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 in jim odpre uho za svarilo in veli, naj se preobrnejo od krivice.
10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade.
11 Ako poslušajo in se mu podvržejo, prežive dni svoje v blaginji in leta svoja v prijetnostih.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias.
12 Ako pa ne poslušajo, lete v strelo in mrjo v nerazumu.
12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento.
13 Kateri pa so bogapozabni v srcu, gojé jezo: ne kličejo za pomoč, kadar jih je zvezal.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Njih duša umrje v mladosti in njih življenje pogine med nečistosti prodanimi.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
15 A trpina otimlje v trpljenju njegovem in po stiski jim odpira uho.
15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
16 Tudi tebe bi bil iz žrela stiske odpeljal v prostranost, kjer ni tesnobe, in kar se postavi na mizo tvojo, bi bilo polno tolščobe.
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Ali napolnjen si s sodbo brezbožnikovo: sodba in obsodba te zadeneta.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam.
18 Zato glej, da te togota ne zapelje v zasmehovanje Boga, in obilost podkupnine naj te ne prekani!
18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Pomore ti li tvoje vpitje tja, kjer ni stiske, in vse napenjanje moči tvoje?
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Ne žéli si noči, v kateri bodo ljudstva iztrebljena z mesta svojega.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Varuj se, ne obračaj se h krivici, kajti njo rajši voliš nego trpljenje.
21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
22 Glej, Bog mogočni ravna vzvišeno v moči svoji; kdo je tak učitelj kakor On?
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Kdo Mu je predpisal pot Njegovo in kdo sme reči: Nepravo si storil?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Pomisli, da ti je poveličevati delo Njegovo, katero opevajo ljudje.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam.
25 Vsi ljudje je z veseljem gledajo, smrtnik je zagleda oddaleč.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Glej, Bog mogočni je prevzvišen za naše spoznanje, število let Njegovih je nedoumno.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
27 Kajti On dviga gori kapljico vode; od sopare, ki jo napravlja, solzé kot dež,
27 Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor,
28 ki ga visoki oblaki izlivajo in kapljajo na človeka v obilosti.
28 a qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 In ume li kdo razprostrtje oblakov, prasketanje šatora Njegovega?
29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda?
30 Glej, On razširja svetlobo svojo okoli sebe in s koreninami morja se ogrinja;
30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
31 kajti s tem sodi narode, s tem daje jedi v izobilju.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Roke svoje odeva z bliskom in ga pošilja, da zadene protivnika.
32 Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas.
33 Njegovo grmenje Ga naznanja, celo živina čuti, da prihaja.
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.