Jó 21

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nato odgovori Job in reče:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Pazljivo poslušajte govorjenje moje, in to bodi namesto vaših tolažb.
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Potrpite, in tudi jaz bom govoril, in ko dogovorim, se posmehujte.
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 Mar tožba moja velja ljudem? ali kako naj ne bi bil žalosten duh moj?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Obrnite se k meni in strmite in položite roko na usta svoja!
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 Res, kadar se tega spomnim, se prestrašim in trepet prešine meso moje.
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Zakaj žive brezbožniki, dočakajo starosti, množe si tudi bogastvo?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Njih seme stoji trdno ž njimi vred vpričo njih in njih zarod pred njih očmi.
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Njih hiše so v miru, brez straha, in Božje šibe ni nad njimi.
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Njih junci skačejo in ne neplodno, njih krave se lahko otele in ne izvržejo.
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 Deco odpošiljajo kakor ovac krdelo in njih otroci plešejo veselo.
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 Pevajo glasno z bobnicami in citrami in se vesele ob glasu piščali.
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 V sreči prežive svoje dni, in v trenutku se pogreznejo v kraj mrtvih.
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 In vendar govore Bogu mogočnemu: Pojdi od nas, ker spoznanja tvojih potov ne želimo!
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Kaj je Vsemogočni, da bi mu služili, ali kaj nam hasni, če se mu z molitvijo bližamo?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Glej, njih sreča vendar ni v njih rokah. Svetovanje brezbožnih bodi daleč od mene!
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 Kolikokrat se dogodi, da ugasne svetilo brezbožnikov in pridrevi nadnje njih poguba? da jim Bog podeli žalosti v srdu svojem?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 da so kakor rezanica pred vetrom in kakor pleve, ki jih razpiše vihar?
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 Bog hrani, pravite, krivdo brezbožnikovo za otroke njegove. Njemu naj jo povrne, da jo on čuti!
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 S svojimi očmi naj gleda svojo pogubo in pije naj od togote Vsegamogočnega!
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 Kajti kaj bo maral za hišo svojo za seboj, ko se prestreže število mesecev njegovih? –
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 More li kdo Boga mogočnega učiti spoznanja, ko vendar on sodi tiste, ki so na višavah?
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 Tale umrje v obili moči svoji, ko je popolnoma brez skrbi in v miru;
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 posode njegove so polne mleka in kosti njegove z mozgom pitane.
24 com saúde e cheios de força.
25 Oni umrje v bridkosti duše, in nikdar ni okusil dobrega.
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 Skupaj ležita v prahu, črvad ju oba pokriva.
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 Glejte, jaz poznam misli vaše in naklepe, s katerimi me nadlegujete.
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 Kajti pravite: Kje je hiša mogočneža in kje šator, ki so v njem prebivali brezbožni?
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Niste li vprašali popotnikov? in njih znamenita poročila boste pač pripoznali:
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 da Bog hrani hudobneža do dne pogube, da ga odpravi v dan jeze.
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Kdo mu sme očitati v obraz pot njegovo? in kdo mu povrne, kar je storil?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Prav njega spremijo s častjo do groba, in nad gomilo ga še čuvajo.
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 Lahke mu so grude v dolini; in za njim pojdejo vsi ljudje, kakor jih je šlo brezštevilno pred njim.
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 Kako me torej zaman tolažite? Od vaših odgovorov ostane le nezvestoba.
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.