Jó 13
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Glejte, to vse je videlo moje oko, slišalo je moje uho in je razumelo.
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 Kolikor vi veste, vem tudi jaz, nisem nižji od vas.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 Toda jaz hočem govoriti k Vsegamogočnemu, želja mi je, predložiti pravdo svojo Bogu mogočnemu.
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 Saj vi ste kovači laži, ničevi zdravniki vi vsi!
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 Da bi vendar docela molčali, ker štelo bi se vam v modrost!
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 Čujte, prosim, pravičenje moje in poslušajte dokaze mojih ustnic!
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 Boste li mogočnemu Bogu v prid govorili krivično, njemu na ljubav govorili prevaro?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 Boste se li potegovali za Njegovo stran? ali pa hočete biti pravdniki Bogu mogočnemu?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 Dobro li bo, če vas preišče? ali pa ga morete prekaniti, kakor se človek prekani?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 Gotovo vas bo kaznoval, ako postopate pristransko na skrivnem!
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 Ne spravi li vas njegova visokost v trepet in strah njegov ne prešine li vas?
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 Vaši modri izreki so prislovice iz pepela, vaši zagovori so okopi iz blata.
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 Molčíte, pustíte mi, da jaz govorim, pridi name karkoli!
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 Čemu naj vzamem meso svoje med zobe in nevarnosti izpostavim življenje svoje?
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Glej, čeprav me usmrti, čakal Ga bom; samo poti svoje bom zagovarjal Njemu v obraz.
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 Tudi to mi bo služilo v rešenje, da ne sme bogapozabnik stopiti pred Njega.
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 Čujte, čujte govor moj, in moje izrecilo pridi v ušesa vaša!
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 Glejte vendar, pripravil sem pravdo svojo, vem, da se mi prizna pravičnost.
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 Kdo je, ki se more z menoj prepirati? Kajti potem hočem molčati in preminiti.
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 Samo dvojega mi ne stóri, tedaj se ne bom skrival obličju Tvojemu.
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 Odtegni od mene roko svojo, in strah tvoj me ne plaši!
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Potem kliči, in odgovorim, ali jaz bom govoril, in ti mi odgovarjaj!
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 Koliko je mojih krivic in grehov? pokaži mi prestopek moj in greh moj!
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 Zakaj skrivaš obličje svoje in me šteješ za sovražnika sebi?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 Hočeš li plašiti list, ki ga že veter odnaša, in preganjati suho strn?
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 Kajti prisojaš mi mnoge bridkosti in v dedino mi daješ grehe moje mladosti.
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 Noge mi devaš v klado in paziš na vse steze moje, zaznamljaš mojih nog stopinje,
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 dasi razpadam kakor črvojedina, kakor obleka, ki jo je razjedel molj.
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.