Jó 13
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Glejte, to vse je videlo moje oko, slišalo je moje uho in je razumelo.
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Kolikor vi veste, vem tudi jaz, nisem nižji od vas.
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Toda jaz hočem govoriti k Vsegamogočnemu, želja mi je, predložiti pravdo svojo Bogu mogočnemu.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Saj vi ste kovači laži, ničevi zdravniki vi vsi!
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Da bi vendar docela molčali, ker štelo bi se vam v modrost!
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 Čujte, prosim, pravičenje moje in poslušajte dokaze mojih ustnic!
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Boste li mogočnemu Bogu v prid govorili krivično, njemu na ljubav govorili prevaro?
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 Boste se li potegovali za Njegovo stran? ali pa hočete biti pravdniki Bogu mogočnemu?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 Dobro li bo, če vas preišče? ali pa ga morete prekaniti, kakor se človek prekani?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 Gotovo vas bo kaznoval, ako postopate pristransko na skrivnem!
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 Ne spravi li vas njegova visokost v trepet in strah njegov ne prešine li vas?
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 Vaši modri izreki so prislovice iz pepela, vaši zagovori so okopi iz blata.
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 Molčíte, pustíte mi, da jaz govorim, pridi name karkoli!
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 Čemu naj vzamem meso svoje med zobe in nevarnosti izpostavim življenje svoje?
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 Glej, čeprav me usmrti, čakal Ga bom; samo poti svoje bom zagovarjal Njemu v obraz.
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Tudi to mi bo služilo v rešenje, da ne sme bogapozabnik stopiti pred Njega.
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 Čujte, čujte govor moj, in moje izrecilo pridi v ušesa vaša!
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 Glejte vendar, pripravil sem pravdo svojo, vem, da se mi prizna pravičnost.
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 Kdo je, ki se more z menoj prepirati? Kajti potem hočem molčati in preminiti.
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 Samo dvojega mi ne stóri, tedaj se ne bom skrival obličju Tvojemu.
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 Odtegni od mene roko svojo, in strah tvoj me ne plaši!
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 Potem kliči, in odgovorim, ali jaz bom govoril, in ti mi odgovarjaj!
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 Koliko je mojih krivic in grehov? pokaži mi prestopek moj in greh moj!
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 Zakaj skrivaš obličje svoje in me šteješ za sovražnika sebi?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Hočeš li plašiti list, ki ga že veter odnaša, in preganjati suho strn?
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Kajti prisojaš mi mnoge bridkosti in v dedino mi daješ grehe moje mladosti.
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 Noge mi devaš v klado in paziš na vse steze moje, zaznamljaš mojih nog stopinje,
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 dasi razpadam kakor črvojedina, kakor obleka, ki jo je razjedel molj.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.