Jó 13

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Glejte, to vse je videlo moje oko, slišalo je moje uho in je razumelo.
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 Kolikor vi veste, vem tudi jaz, nisem nižji od vas.
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 Toda jaz hočem govoriti k Vsegamogočnemu, želja mi je, predložiti pravdo svojo Bogu mogočnemu.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 Saj vi ste kovači laži, ničevi zdravniki vi vsi!
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 Da bi vendar docela molčali, ker štelo bi se vam v modrost!
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Čujte, prosim, pravičenje moje in poslušajte dokaze mojih ustnic!
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 Boste li mogočnemu Bogu v prid govorili krivično, njemu na ljubav govorili prevaro?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 Boste se li potegovali za Njegovo stran? ali pa hočete biti pravdniki Bogu mogočnemu?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Dobro li bo, če vas preišče? ali pa ga morete prekaniti, kakor se človek prekani?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 Gotovo vas bo kaznoval, ako postopate pristransko na skrivnem!
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 Ne spravi li vas njegova visokost v trepet in strah njegov ne prešine li vas?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Vaši modri izreki so prislovice iz pepela, vaši zagovori so okopi iz blata.
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 Molčíte, pustíte mi, da jaz govorim, pridi name karkoli!
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 Čemu naj vzamem meso svoje med zobe in nevarnosti izpostavim življenje svoje?
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Glej, čeprav me usmrti, čakal Ga bom; samo poti svoje bom zagovarjal Njemu v obraz.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 Tudi to mi bo služilo v rešenje, da ne sme bogapozabnik stopiti pred Njega.
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Čujte, čujte govor moj, in moje izrecilo pridi v ušesa vaša!
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 Glejte vendar, pripravil sem pravdo svojo, vem, da se mi prizna pravičnost.
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Kdo je, ki se more z menoj prepirati? Kajti potem hočem molčati in preminiti.
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 Samo dvojega mi ne stóri, tedaj se ne bom skrival obličju Tvojemu.
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 Odtegni od mene roko svojo, in strah tvoj me ne plaši!
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Potem kliči, in odgovorim, ali jaz bom govoril, in ti mi odgovarjaj!
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 Koliko je mojih krivic in grehov? pokaži mi prestopek moj in greh moj!
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Zakaj skrivaš obličje svoje in me šteješ za sovražnika sebi?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 Hočeš li plašiti list, ki ga že veter odnaša, in preganjati suho strn?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 Kajti prisojaš mi mnoge bridkosti in v dedino mi daješ grehe moje mladosti.
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 Noge mi devaš v klado in paziš na vse steze moje, zaznamljaš mojih nog stopinje,
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 dasi razpadam kakor črvojedina, kakor obleka, ki jo je razjedel molj.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.