Jó 13

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Glejte, to vse je videlo moje oko, slišalo je moje uho in je razumelo.
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Kolikor vi veste, vem tudi jaz, nisem nižji od vas.
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 Toda jaz hočem govoriti k Vsegamogočnemu, želja mi je, predložiti pravdo svojo Bogu mogočnemu.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso; e quero defender-me perante Deus.
4 Saj vi ste kovači laži, ničevi zdravniki vi vsi!
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Da bi vendar docela molčali, ker štelo bi se vam v modrost!
5 Tomara que vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Čujte, prosim, pravičenje moje in poslušajte dokaze mojih ustnic!
6 Ouvi agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Boste li mogočnemu Bogu v prid govorili krivično, njemu na ljubav govorili prevaro?
7 Porventura, por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras?
8 Boste se li potegovali za Njegovo stran? ali pa hočete biti pravdniki Bogu mogočnemu?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Dobro li bo, če vas preišče? ali pa ga morete prekaniti, kakor se človek prekani?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem?
10 Gotovo vas bo kaznoval, ako postopate pristransko na skrivnem!
10 Certamente, vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas.
11 Ne spravi li vas njegova visokost v trepet in strah njegov ne prešine li vas?
11 Porventura, não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor?
12 Vaši modri izreki so prislovice iz pepela, vaši zagovori so okopi iz blata.
12 As vossas memórias são como a cinza; as vossas alturas, como alturas de lodo.
13 Molčíte, pustíte mi, da jaz govorim, pridi name karkoli!
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu; e venha sobre mim o que vier.
14 Čemu naj vzamem meso svoje med zobe in nevarnosti izpostavim življenje svoje?
14 Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão?
15 Glej, čeprav me usmrti, čakal Ga bom; samo poti svoje bom zagovarjal Njemu v obraz.
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo, os meus caminhos defenderei diante dele.
16 Tudi to mi bo služilo v rešenje, da ne sme bogapozabnik stopiti pred Njega.
16 Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele.
17 Čujte, čujte govor moj, in moje izrecilo pridi v ušesa vaša!
17 Ouvi com atenção as minhas razões; e com os vossos ouvidos, a minha demonstração.
18 Glejte vendar, pripravil sem pravdo svojo, vem, da se mi prizna pravičnost.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo.
19 Kdo je, ki se more z menoj prepirati? Kajti potem hočem molčati in preminiti.
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Samo dvojega mi ne stóri, tedaj se ne bom skrival obličju Tvojemu.
20 Duas coisas somente faze comigo; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Odtegni od mene roko svojo, in strah tvoj me ne plaši!
21 Desvia a tua mão para longe de mim e não me espante o teu terror.
22 Potem kliči, in odgovorim, ali jaz bom govoril, in ti mi odgovarjaj!
22 Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me.
23 Koliko je mojih krivic in grehov? pokaži mi prestopek moj in greh moj!
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Zakaj skrivaš obličje svoje in me šteješ za sovražnika sebi?
24 Por que escondes o teu rosto e me tens por teu inimigo?
25 Hočeš li plašiti list, ki ga že veter odnaša, in preganjati suho strn?
25 Porventura, quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Kajti prisojaš mi mnoge bridkosti in v dedino mi daješ grehe moje mladosti.
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Noge mi devaš v klado in paziš na vse steze moje, zaznamljaš mojih nog stopinje,
27 Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
28 dasi razpadam kakor črvojedina, kakor obleka, ki jo je razjedel molj.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.