Jó 13
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Glejte, to vse je videlo moje oko, slišalo je moje uho in je razumelo.
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Kolikor vi veste, vem tudi jaz, nisem nižji od vas.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 Toda jaz hočem govoriti k Vsegamogočnemu, želja mi je, predložiti pravdo svojo Bogu mogočnemu.
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 Saj vi ste kovači laži, ničevi zdravniki vi vsi!
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 Da bi vendar docela molčali, ker štelo bi se vam v modrost!
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 Čujte, prosim, pravičenje moje in poslušajte dokaze mojih ustnic!
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 Boste li mogočnemu Bogu v prid govorili krivično, njemu na ljubav govorili prevaro?
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 Boste se li potegovali za Njegovo stran? ali pa hočete biti pravdniki Bogu mogočnemu?
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 Dobro li bo, če vas preišče? ali pa ga morete prekaniti, kakor se človek prekani?
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 Gotovo vas bo kaznoval, ako postopate pristransko na skrivnem!
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 Ne spravi li vas njegova visokost v trepet in strah njegov ne prešine li vas?
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 Vaši modri izreki so prislovice iz pepela, vaši zagovori so okopi iz blata.
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 Molčíte, pustíte mi, da jaz govorim, pridi name karkoli!
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 Čemu naj vzamem meso svoje med zobe in nevarnosti izpostavim življenje svoje?
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 Glej, čeprav me usmrti, čakal Ga bom; samo poti svoje bom zagovarjal Njemu v obraz.
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Tudi to mi bo služilo v rešenje, da ne sme bogapozabnik stopiti pred Njega.
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 Čujte, čujte govor moj, in moje izrecilo pridi v ušesa vaša!
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 Glejte vendar, pripravil sem pravdo svojo, vem, da se mi prizna pravičnost.
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 Kdo je, ki se more z menoj prepirati? Kajti potem hočem molčati in preminiti.
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 Samo dvojega mi ne stóri, tedaj se ne bom skrival obličju Tvojemu.
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 Odtegni od mene roko svojo, in strah tvoj me ne plaši!
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 Potem kliči, in odgovorim, ali jaz bom govoril, in ti mi odgovarjaj!
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Koliko je mojih krivic in grehov? pokaži mi prestopek moj in greh moj!
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 Zakaj skrivaš obličje svoje in me šteješ za sovražnika sebi?
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 Hočeš li plašiti list, ki ga že veter odnaša, in preganjati suho strn?
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 Kajti prisojaš mi mnoge bridkosti in v dedino mi daješ grehe moje mladosti.
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 Noge mi devaš v klado in paziš na vse steze moje, zaznamljaš mojih nog stopinje,
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 dasi razpadam kakor črvojedina, kakor obleka, ki jo je razjedel molj.
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.