Provérbios 31

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.