Provérbios 31

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, que a mãe dele lhe ensinou.
2 Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
2 O que lhe direi, meu filho, filho do meu ventre? Que lhe direi, ó filho dos meus votos?
3 Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
3 Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
4 Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
5 Quando eles bebem, se esquecem da lei e pervertem o direito de todos os aflitos.
6 Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
6 Deem bebida forte aos que estão morrendo e vinho, aos amargurados de espírito;
7 Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não se lembrem mais da sua miséria.
8 Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
8 Abra a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os desamparados.
9 Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
9 Abra a boca, julgue retamente e faça justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
15 É ainda noite, e ela já se levanta, e dá mantimento à sua casa e tarefa às suas servas.
16 To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
16 Ela examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com a renda do seu trabalho.
17 Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
17 Cinge os lombos com força e fortalece os seus braços.
18 Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
20 Abre a mão aos aflitos; e ainda a estende aos necessitados.
21 Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
21 Quanto à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
24 Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.
25 Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
27 Cuida do bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido a louva, dizendo:
29 Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
29 “Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.”
30 Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
30 Enganosa é a graça, e vã é a formosura, mas a mulher que teme o essa será louvada.
31 Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!
31 Deem a ela o fruto das suas mãos, e que de público as suas obras a louvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.