Provérbios 31

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou sua mãe.
2 Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
2 Como, filho meu? E como, ó filho do meu ventre? E como, ó filho das minhas promessas?
3 Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, ao que destrói os reis.
4 Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
6 Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho, aos amargosos de espírito;
7 Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham em desolação.
9 Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
9 Abre a tua boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados. Álefe.
10 Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de rubins. Bete.
11 Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
11 O coração do seu marido está nela confiado, e a ela nenhuma fazenda faltará. Guímel.
12 Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida. Dálete.
13 Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
13 Busca lã e linho e trabalha de boa vontade com as suas mãos. Hê.
14 Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão. Vau.
15 Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
15 Ainda de noite, se levanta e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas. Zain.
16 To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
16 Examina uma herdade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos. Hete.
17 Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços. Tete.
18 Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
18 Prova e vê que é boa sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite. Jode.
19 Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
19 Estende as mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca. Cafe.
20 Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
20 Abre a mão ao aflito; e ao necessitado estende as mãos. Lâmede.
21 Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
21 Não temerá, por causa da neve, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada. Mem.
22 Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
22 Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é a sua veste. Nun.
23 Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
23 Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra. Sâmeque.
24 Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
24 Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores. Ain.
25 Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
25 A força e a glória são as suas vestes, e ri-se do dia futuro. Pê.
26 Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
26 Abre a boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua. Tsadê.
27 Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
27 Olha pelo governo de sua casa e não come o pão da preguiça. Cofe.
28 Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
28 Levantam-se seus filhos, e chamam-na bem-aventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo: Rexe.
29 Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
29 Muitas filhas agiram virtuosamente, mas tu a todas és superior. Chim.
30 Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
30 Enganosa é a graça, e vaidade, a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor , essa será louvada. Tau.
31 Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.