Provérbios 31

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
2 Como, filho meu? e como, filho do meu ventre? e como, filho dos meus votos?
3 Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.
4 Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes o desejar bebida forte;
5 Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
5 Para que bebendo, se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
6 Dai bebida forte ao que está prestes a perecer, e o vinho aos amargurados de espírito.
7 Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
7 Que beba, e esqueça da sua pobreza, e da sua miséria não se lembre mais.
8 Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pela causa de todos que são designados à destruição.
9 Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
10 Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis.
11 Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
11 O coração do seu marido está nela confiado; assim ele não necessitará de despojo.
12 Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
12 Ela só lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
13 Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
14 Como o navio mercante, ela traz de longe o seu pão.
15 Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
15 Levanta-se, mesmo à noite, para dar de comer aos da casa, e distribuir a tarefa das servas.
16 To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
17 Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
18 Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
19 Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca.
20 Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
20 Abre a sua mão ao pobre, e estende as suas mãos ao necessitado.
21 Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
21 Não teme a neve na sua casa, porque toda a sua família está vestida de escarlata.
22 Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
22 Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura.
23 Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
24 Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
24 Faz panos de linho fino e vende-os, e entrega cintos aos mercadores.
25 Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
25 A força e a honra são seu vestido, e se alegrará com o dia futuro.
26 Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
26 Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
27 Está atenta ao andamento da casa, e não come o pão da preguiça.
28 Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
28 Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; seu marido também, e ele a louva.
29 Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente, mas tu és, de todas, a mais excelente!
30 Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
30 Enganosa é a beleza e vã a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa sim será louvada.
31 Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e deixe o seu próprio trabalho louvá-la nas portas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.