Provérbios 23

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kad tu sēdies, maizi ēst ar valdnieku, tad ņem labi vērā, kas tavā priekšā.
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 Tu nazi lieci pie savas rīkles, ja esi negausis cilvēks.
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Neiegribies viņa gardumu; jo tā ir viltus maize.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Nedzenies bagāts tapt, atmet tādu savu padomu.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Vai tu savām acīm ļausi laisties, kur nav nekā? Jo tas tiešām ņemsies spārnus, kā ērglis, kas pret debesi skrien.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Neēd tā maizi, kam skaudīga acs, un nekāro viņa gardumus;
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 Jo kādas viņa sirds domas, tāds viņš ir. „Ēd un dzer!“ tā viņš tev saka, bet viņa sirds nav ar tevi.
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Tavi kumosi, ko tu ieēdis, tev būs jāaizvemj, un tavi mīlīgie vārdi būs bijuši veltīgi.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Nerunā priekš ģeķa ausīm; jo viņš tik nievās tavus prātīgos vārdus.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Neatcel vecās robežas un nenāc uz bāreņu tīrumiem;
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 Jo viņu atriebējs ir varens; tas iztiesās viņu tiesu pret tevi.
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Loki savu sirdi pie pamācīšanas un savas ausis pie prātīgas valodas.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Neatrauj bērnam pārmācību; ja tu viņu ar rīkstēm šaustīsi, tad tādēļ jau nemirs.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Tu viņu šaustīsi ar rīkstēm un izglābsi viņa dvēseli no elles.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Mans dēls, ja tava sirds gudra, tad mana sirds priecāsies, tiešām tā priecāsies;
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 Un manas īkstis no prieka lēks, ja tavas lūpas runās skaidrību.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Lai tava sirds nedeg uz grēciniekiem; bet turies vienmēr Tā Kunga bijāšanā.
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Jo tiešām nāks pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Klausies tu, mans bērns, un esi gudrs un turi savu sirdi taisnā ceļā.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Neesi ar vīna dzērājiem, kas rijot savu pašu miesu rij;
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 Jo dzērājs un rijējs panīks, un paģiras vilks skrandas mugurā.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Klausi savam tēvam, kas tevi dzemdinājis, un nenicini savu māti, kad tā būs veca.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Pērc patiesību, un nepārdod gudrību, pamācīšanu un atzīšanu.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Ar lielu prieku priecāsies taisnā tēvs, un kas gudru dzemdina, tas līksmosies par viņu.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Lai tavs tēvs un tava māte priecājās, un lai līksmojās, kas tevi dzemdējusi.
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Dod man savu sirdi, mans dēls, un lai mans ceļš tavām acīm labi patīk.
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Jo mauka ir dziļa bedre, un sveša sieva šaura aka.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Tiešām tā glūn kā laupītājs, un vairo atkāpējus pasaulē.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Kam gaudas? Kam vaidi? Kam bāršanās? Kam žēlabas? Kam skrambas par velti? Kam neskaidras acis?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Tiem, kas pie vīna kavējās, tiem, kas nāk salda dzēriena meklēt.
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Neskaties pēc vīna, ka viņš tāds sarkans, ka biķerī tas zvīļo, ka tik vēlīgi nostaigā lejā.
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 Pēc viņš dzeļ kā čūska un dur kā odze.
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Tavas acis skatās pēc svešām sievām, un tava sirds runā netiklību,
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Un tu esi, kā kas jūras vidū guļ, un kā kas masta virsgalā guļ.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 „Mani sit, bet man nesāp; mani grūsta, bet es nejūtu. Kad jel uzmodīšos? Tad sākšu atkal no gala!“
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.