Provérbios 22

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.
2 Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.
3 Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.
4 Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.
5 Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.
6 Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.
7 Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.
8 Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.
9 Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.
10 Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.
11 Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.
12 Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.
13 Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!
14 Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.
15 Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.
16 Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.
17 Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,
18 Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.
19 Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.
20 Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,
21 Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.
22 Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,
23 Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.
24 Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,
25 Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.
26 Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;
27 Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.
28 Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.
29 Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.