Provérbios 22

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
2 O rico e o pobre se encontraram; a todos os fez o Senhor .
3 Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
3 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
4 Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e, até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará a questão e a vergonha.
11 Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
11 O que ama a pureza do coração e tem graça nos seus lábios terá por seu amigo o rei.
12 Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
12 Os olhos do Senhor conservam o que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar cairá nela.
15 Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
15 A estultícia está ligada ao coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
16 O que oprime o pobre para se engrandecer a si ou o que dá ao rico, certamente, empobrecerá.
17 Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
17 Inclina o teu ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
18 Porque é coisa suave, se as guardares no teu coração, se as aplicares todas aos teus lábios.
19 Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , a ti tas faço saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de todo conselho e conhecimento,
21 Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles, na porta, o aflito.
23 Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
24 Não acompanhes o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
25 para que não aprendas as suas veredas e tomes um laço para a tua alma.
26 Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
26 Não estejas entre os que dão as mãos e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.
29 Viste um homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não será posto perante os de baixa sorte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.