Provérbios 22

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.