Provérbios 22
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.