Provérbios 16
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs VC
VC Versão Católica
1 Cilvēks sirdī gan apņemas, bet no Tā Kunga nāk, ko mēle runā.
1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.
3 Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.
3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.
4 Tas Kungs visu ir darījis pēc savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.
4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.
5 Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.
6 Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.
6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.
7 Kad cilvēka ceļi Tam Kungam patīk, tad tas pat viņa ienaidniekus ar to salīdzina.
7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.
8 Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.
8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.
9 Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.
9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.
10 Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.
10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.
11 Taisni svari un svara kausi ir no Tā Kunga, un visi svara akmeņi maisā viņa darbs.
11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.
12 Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.
12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.
13 Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.
14 Ķēniņa dusmas ir nāves vēsts, bet gudrs vīrs tās remdē.
14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.
15 Ķēniņa vaiga spīdumā ir dzīvība, un viņa laipnība kā vēlais lietus.
15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.
16 Gudrību iemantot, cik daudz labāki tas ir pār zeltu, un saprašanā ņemties sver vairāk nekā sudrabs.
16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.
17 Taisna ceļš ir izsargāties no ļauna, kas savu ceļu sargā, tas pasargā savu dvēseli.
17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.
18 Lepojies un tu iesi postā; lielies un tu kritīsi
18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.
19 Labāki ir pazemīgam būt ar pazemīgiem, nekā laupījumu dalīt ar lepniem.
19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.
20 Kas gudrs visās lietās, atrod labumu; un svētīgs, kas uz To Kungu paļaujas.
20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.
21 Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.
21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.
22 Saprašana ir dzīvs avots tam, kam tā ir; bet ģeķu pamācīšana paliek ģeķība.
22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.
23 Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.
23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.
24 Laipnīga valoda ir tīrs medus, dvēselei salda un kauliem zāles, kas dziedina.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.
25 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, bet savā galā ved nāvē.
25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.
26 Kas (citu) apgrūtina, apgrūtina sev pašu; jo tāds savu muti atdara pret sev pašu.
26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.
27 Nelietis saceļ nelaimi, un uz viņa lūpām ir kā degots uguns.
27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.
28 Netikls cilvēks ceļ ķildas, un lišķis sarīdina radus.
28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.
29 Kas savu tuvāko kārdina un viņu noved uz nelabu ceļu, tas padara varas darbu.
29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.
30 Kas ar acīm met, tas nodomā blēņas; kas lūpas sakož, tas gatavs uz ļaunu;
30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.
31 Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.
31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.
32 Lēnprātīgais ir labāks nekā stiprais; un kas sevi pašu valda, labāks nekā, kas pilsētu ieņem.
32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.
33 Meslus met klēpī, bet Tas Kungs ir tas nolēmējs.
33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.