Provérbios 16

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cilvēks sirdī gan apņemas, bet no Tā Kunga nāk, ko mēle runā.
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 Tas Kungs visu ir darījis pēc savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 Kad cilvēka ceļi Tam Kungam patīk, tad tas pat viņa ienaidniekus ar to salīdzina.
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 Taisni svari un svara kausi ir no Tā Kunga, un visi svara akmeņi maisā viņa darbs.
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Ķēniņa dusmas ir nāves vēsts, bet gudrs vīrs tās remdē.
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 Ķēniņa vaiga spīdumā ir dzīvība, un viņa laipnība kā vēlais lietus.
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 Gudrību iemantot, cik daudz labāki tas ir pār zeltu, un saprašanā ņemties sver vairāk nekā sudrabs.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Taisna ceļš ir izsargāties no ļauna, kas savu ceļu sargā, tas pasargā savu dvēseli.
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Lepojies un tu iesi postā; lielies un tu kritīsi
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 Labāki ir pazemīgam būt ar pazemīgiem, nekā laupījumu dalīt ar lepniem.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Kas gudrs visās lietās, atrod labumu; un svētīgs, kas uz To Kungu paļaujas.
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Saprašana ir dzīvs avots tam, kam tā ir; bet ģeķu pamācīšana paliek ģeķība.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 Laipnīga valoda ir tīrs medus, dvēselei salda un kauliem zāles, kas dziedina.
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, bet savā galā ved nāvē.
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 Kas (citu) apgrūtina, apgrūtina sev pašu; jo tāds savu muti atdara pret sev pašu.
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 Nelietis saceļ nelaimi, un uz viņa lūpām ir kā degots uguns.
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 Netikls cilvēks ceļ ķildas, un lišķis sarīdina radus.
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Kas savu tuvāko kārdina un viņu noved uz nelabu ceļu, tas padara varas darbu.
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Kas ar acīm met, tas nodomā blēņas; kas lūpas sakož, tas gatavs uz ļaunu;
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 Lēnprātīgais ir labāks nekā stiprais; un kas sevi pašu valda, labāks nekā, kas pilsētu ieņem.
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 Meslus met klēpī, bet Tas Kungs ir tas nolēmējs.
33 A sorte se lança no regaço, mas do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.