Provérbios 16
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Cilvēks sirdī gan apņemas, bet no Tā Kunga nāk, ko mēle runā.
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 Tas Kungs visu ir darījis pēc savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 Kad cilvēka ceļi Tam Kungam patīk, tad tas pat viņa ienaidniekus ar to salīdzina.
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 Taisni svari un svara kausi ir no Tā Kunga, un visi svara akmeņi maisā viņa darbs.
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 Ķēniņa dusmas ir nāves vēsts, bet gudrs vīrs tās remdē.
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 Ķēniņa vaiga spīdumā ir dzīvība, un viņa laipnība kā vēlais lietus.
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 Gudrību iemantot, cik daudz labāki tas ir pār zeltu, un saprašanā ņemties sver vairāk nekā sudrabs.
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 Taisna ceļš ir izsargāties no ļauna, kas savu ceļu sargā, tas pasargā savu dvēseli.
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Lepojies un tu iesi postā; lielies un tu kritīsi
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 Labāki ir pazemīgam būt ar pazemīgiem, nekā laupījumu dalīt ar lepniem.
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 Kas gudrs visās lietās, atrod labumu; un svētīgs, kas uz To Kungu paļaujas.
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 Saprašana ir dzīvs avots tam, kam tā ir; bet ģeķu pamācīšana paliek ģeķība.
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 Laipnīga valoda ir tīrs medus, dvēselei salda un kauliem zāles, kas dziedina.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, bet savā galā ved nāvē.
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 Kas (citu) apgrūtina, apgrūtina sev pašu; jo tāds savu muti atdara pret sev pašu.
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 Nelietis saceļ nelaimi, un uz viņa lūpām ir kā degots uguns.
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 Netikls cilvēks ceļ ķildas, un lišķis sarīdina radus.
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 Kas savu tuvāko kārdina un viņu noved uz nelabu ceļu, tas padara varas darbu.
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 Kas ar acīm met, tas nodomā blēņas; kas lūpas sakož, tas gatavs uz ļaunu;
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 Lēnprātīgais ir labāks nekā stiprais; un kas sevi pašu valda, labāks nekā, kas pilsētu ieņem.
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 Meslus met klēpī, bet Tas Kungs ir tas nolēmējs.
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.