Provérbios 16

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cilvēks sirdī gan apņemas, bet no Tā Kunga nāk, ko mēle runā.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor , a resposta da boca.
2 Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Tas Kungs visu ir darījis pēc savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.
4 O Senhor fez todas as coisas para os seus próprios fins e até ao ímpio, para o dia do mal.
5 Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
5 Abominação é para o Senhor todo altivo de coração; ainda que ele junte mão à mão, não ficará impune.
6 Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se purifica a iniquidade; e, pelo temor do Senhor , os homens se desviam do mal.
7 Kad cilvēka ceļi Tam Kungam patīk, tad tas pat viņa ienaidniekus ar to salīdzina.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor , até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.
8 Melhor é o pouco com justiça do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.
10 Adivinhação se acha nos lábios do rei; em juízo não prevaricará a sua boca.
11 Taisni svari un svara kausi ir no Tā Kunga, un visi svara akmeņi maisā viņa darbs.
11 O peso e a balança justa são do Senhor ; obra sua são todas as pedras da bolsa.
12 Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão o que fala coisas retas.
14 Ķēniņa dusmas ir nāves vēsts, bet gudrs vīrs tās remdē.
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Ķēniņa vaiga spīdumā ir dzīvība, un viņa laipnība kā vēlais lietus.
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Gudrību iemantot, cik daudz labāki tas ir pār zeltu, un saprašanā ņemties sver vairāk nekā sudrabs.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Taisna ceļš ir izsargāties no ļauna, kas savu ceļu sargā, tas pasargā savu dvēseli.
17 O alto caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Lepojies un tu iesi postā; lielies un tu kritīsi
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Labāki ir pazemīgam būt ar pazemīgiem, nekā laupījumu dalīt ar lepniem.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Kas gudrs visās lietās, atrod labumu; un svētīgs, kas uz To Kungu paļaujas.
20 O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Saprašana ir dzīvs avots tam, kam tā ir; bet ģeķu pamācīšana paliek ģeķība.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.
23 O coração do sábio instrui a sua boca e acrescenta doutrina aos seus lábios.
24 Laipnīga valoda ir tīrs medus, dvēselei salda un kauliem zāles, kas dziedina.
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma e saúde para os ossos.
25 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, bet savā galā ved nāvē.
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Kas (citu) apgrūtina, apgrūtina sev pašu; jo tāds savu muti atdara pret sev pašu.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o instiga.
27 Nelietis saceļ nelaimi, un uz viņa lūpām ir kā degots uguns.
27 O homem vão cava o mal, e nos seus lábios se acha como que um fogo ardente.
28 Netikls cilvēks ceļ ķildas, un lišķis sarīdina radus.
28 O homem perverso levanta a contenda, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Kas savu tuvāko kārdina un viņu noved uz nelabu ceļu, tas padara varas darbu.
29 O homem violento persuade o seu companheiro e guia-o por caminho não bom.
30 Kas ar acīm met, tas nodomā blēņas; kas lūpas sakož, tas gatavs uz ļaunu;
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.
31 Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho da justiça.
32 Lēnprātīgais ir labāks nekā stiprais; un kas sevi pašu valda, labāks nekā, kas pilsētu ieņem.
32 Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Meslus met klēpī, bet Tas Kungs ir tas nolēmējs.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.