Provérbios 16
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cilvēks sirdī gan apņemas, bet no Tā Kunga nāk, ko mēle runā.
1 As pessoas podem fazer seus planos, porém é o Senhor Deus quem dá a última palavra.
2 Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
2 Você pode pensar que tudo o que faz é certo, mas o Senhor julga as suas intenções.
3 Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.
3 Peça a Deus que abençoe os seus planos, e eles darão certo.
4 Tas Kungs visu ir darījis pēc savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.
4 O Senhor fez tudo para certos fins, e o fim dos maus é a desgraça.
5 Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
5 O Senhor detesta todos os orgulhosos; eles não escaparão do castigo, de jeito nenhum.
6 Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.
6 Quem é bom e fiel recebe o perdão do seu pecado, e quem teme o Senhor escapa do mal.
7 Kad cilvēka ceļi Tam Kungam patīk, tad tas pat viņa ienaidniekus ar to salīdzina.
7 Se a nossa maneira de viver agrada a Deus, ele transforma os nossos inimigos em amigos.
8 Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.
8 Ser honesto e ter pouco é melhor do que ter muito lucro com desonestidade.
9 Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.
9 A pessoa faz os seus planos, mas quem dirige a sua vida é Deus, o Senhor .
10 Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.
10 O rei fala com autoridade divina; ele não erra nos seus julgamentos.
11 Taisni svari un svara kausi ir no Tā Kunga, un visi svara akmeņi maisā viņa darbs.
11 O Senhor fez os pesos e as medidas; por isso quer que sejam usados com honestidade.
12 Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.
12 Os reis não toleram o mal porque o que torna forte um governo é a justiça.
13 Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
13 O rei se alegra em ouvir a verdade e ama os que dizem coisas certas.
14 Ķēniņa dusmas ir nāves vēsts, bet gudrs vīrs tās remdē.
14 Quando o rei fica com raiva, há perigo de morte, mas o sábio o acalma.
15 Ķēniņa vaiga spīdumā ir dzīvība, un viņa laipnība kā vēlais lietus.
15 Quando o rei fica contente, há vida; a sua bondade é como a chuva da primavera.
16 Gudrību iemantot, cik daudz labāki tas ir pār zeltu, un saprašanā ņemties sver vairāk nekā sudrabs.
16 É melhor conseguir sabedoria do que ouro; é melhor ter conhecimento do que prata.
17 Taisna ceļš ir izsargāties no ļauna, kas savu ceļu sargā, tas pasargā savu dvēseli.
17 As pessoas honestas se desviam do caminho do mal; quem tem cuidado com a sua maneira de agir salva a sua vida.
18 Lepojies un tu iesi postā; lielies un tu kritīsi
18 O orgulho leva a pessoa à destruição, e a vaidade faz cair na desgraça.
19 Labāki ir pazemīgam būt ar pazemīgiem, nekā laupījumu dalīt ar lepniem.
19 É melhor ter um espírito humilde e estar junto com os pobres do que participar das riquezas dos orgulhosos.
20 Kas gudrs visās lietās, atrod labumu; un svētīgs, kas uz To Kungu paļaujas.
20 Quem presta atenção no que lhe ensinam terá sucesso; quem confia no Senhor será feliz.
21 Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.
21 Quem tem coração sábio é conhecido como uma pessoa compreensiva; quanto mais agradáveis são as suas palavras, mais você consegue convencer os outros.
22 Saprašana ir dzīvs avots tam, kam tā ir; bet ģeķu pamācīšana paliek ģeķība.
22 A sabedoria é uma fonte de vida para os sábios, mas os tolos só aprendem tolices.
23 Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.
23 O homem sábio pensa antes de falar; por isso o que ele diz convence mais.
24 Laipnīga valoda ir tīrs medus, dvēselei salda un kauliem zāles, kas dziedina.
24 As palavras bondosas são como o mel: doces para o paladar e boas para a saúde.
25 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, bet savā galā ved nāvē.
25 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
26 Kas (citu) apgrūtina, apgrūtina sev pašu; jo tāds savu muti atdara pret sev pašu.
26 O apetite faz o homem trabalhar com vontade, pois ele trabalha para matar a fome.
27 Nelietis saceļ nelaimi, un uz viņa lūpām ir kā degots uguns.
27 Os maus procuram meios de fazer o mal; até as suas palavras queimam como fogo.
28 Netikls cilvēks ceļ ķildas, un lišķis sarīdina radus.
28 Os maus provocam discussões, e quem fala mal dos outros separa os maiores amigos.
29 Kas savu tuvāko kārdina un viņu noved uz nelabu ceļu, tas padara varas darbu.
29 O homem violento engana os seus amigos e os leva para o mau caminho.
30 Kas ar acīm met, tas nodomā blēņas; kas lūpas sakož, tas gatavs uz ļaunu;
30 Cuidado com quem sorri e pisca maliciosamente; essa pessoa está com más intenções.
31 Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.
31 Uma vida longa é a recompensa das pessoas honestas; os seus cabelos brancos são uma coroa de glória .
32 Lēnprātīgais ir labāks nekā stiprais; un kas sevi pašu valda, labāks nekā, kas pilsētu ieņem.
32 Vale mais ter paciência do que ser valente; é melhor saber se controlar do que conquistar cidades inteiras.
33 Meslus met klēpī, bet Tas Kungs ir tas nolēmējs.
33 Os homens jogam os dados sagrados para tirar a sorte, mas quem resolve mesmo é Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.