Provérbios 16
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Cilvēks sirdī gan apņemas, bet no Tā Kunga nāk, ko mēle runā.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus próprios olhos, mas o SENHOR pesa os espíritos.
3 Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.
3 Confia tuas obras ao SENHOR, e os teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Tas Kungs visu ir darījis pēc savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.
4 O SENHOR fez todas as coisas para si; sim, até o perverso para o dia do mal.
5 Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
5 Todo aquele que é orgulhoso de coração é abominação ao SENHOR; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.
6 Pela misericórdia e verdade a iniquidade é purificada, e pelo temor do SENHOR os homens se apartam do mal.
7 Kad cilvēka ceļi Tam Kungam patīk, tad tas pat viņa ienaidniekus ar to salīdzina.
7 Quando os caminhos de um homem agradam ao SENHOR, ele faz até mesmo seus inimigos estarem em paz com ele.
8 Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas sem direito.
9 Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o SENHOR direciona os seus passos.
10 Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.
10 Nos lábios do rei está a sentença divina; a sua boca não transgride em julgamento.
11 Taisni svari un svara kausi ir no Tā Kunga, un visi svara akmeņi maisā viņa darbs.
11 O peso justo e a balança são do SENHOR; todos os pesos da bolsa são sua obra.
12 Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.
12 É abominação aos reis cometerem perversidade, porque o trono é estabelecido pela justiça.
13 Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
13 Lábios justos são o deleite dos reis; e eles amam aquele que fala o certo.
14 Ķēniņa dusmas ir nāves vēsts, bet gudrs vīrs tās remdē.
14 A ira de um rei é como mensageiros da morte, mas um homem sábio a pacificará.
15 Ķēniņa vaiga spīdumā ir dzīvība, un viņa laipnība kā vēlais lietus.
15 Na luz do semblante de um rei está a vida, e o seu favor é como uma nuvem da chuva serôdia.
16 Gudrību iemantot, cik daudz labāki tas ir pār zeltu, un saprašanā ņemties sver vairāk nekā sudrabs.
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E adquirir entendimento em vez de se escolher a prata!
17 Taisna ceļš ir izsargāties no ļauna, kas savu ceļu sargā, tas pasargā savu dvēseli.
17 A estrada do reto é desviar-se do mal; aquele que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Lepojies un tu iesi postā; lielies un tu kritīsi
18 O orgulho precede a destruição, e o espírito altivo precede a queda.
19 Labāki ir pazemīgam būt ar pazemīgiem, nekā laupījumu dalīt ar lepniem.
19 Melhor é ser de espírito humilde com os mansos, do que dividir o despojo com os orgulhosos.
20 Kas gudrs visās lietās, atrod labumu; un svētīgs, kas uz To Kungu paļaujas.
20 Aquele que lida sabiamente com um assunto encontrará o bem, e o que confia no SENHOR, feliz é ele.
21 Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.
21 O sábio de coração será chamado de prudente, e a doçura dos lábios aumenta o aprendizado.
22 Saprašana ir dzīvs avots tam, kam tā ir; bet ģeķu pamācīšana paliek ģeķība.
22 O entendimento é uma fonte de vida para aquele que o possui, mas a instrução dos tolos é a loucura.
23 Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e acrescenta o aprendizado aos seus lábios.
24 Laipnīga valoda ir tīrs medus, dvēselei salda un kauliem zāles, kas dziedina.
24 Palavras agradáveis são como um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
25 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, bet savā galā ved nāvē.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Kas (citu) apgrūtina, apgrūtina sev pašu; jo tāds savu muti atdara pret sev pašu.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca lhe implora por isso.
27 Nelietis saceļ nelaimi, un uz viņa lūpām ir kā degots uguns.
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há um fogo ardente.
28 Netikls cilvēks ceļ ķildas, un lišķis sarīdina radus.
28 O homem perverso semeia a contenda, e o sussurrante separa os maiores amigos.
29 Kas savu tuvāko kārdina un viņu noved uz nelabu ceļu, tas padara varas darbu.
29 Um homem violento incita o seu vizinho, e o leva para o caminho que não é bom.
30 Kas ar acīm met, tas nodomā blēņas; kas lūpas sakož, tas gatavs uz ļaunu;
30 Ele fecha os seus olhos para imaginar coisas perversas; movendo seus lábios, ele efetua o mal.
31 Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.
31 A cabeça grisalha é uma coroa de glória, se for encontrada no caminho da justiça.
32 Lēnprātīgais ir labāks nekā stiprais; un kas sevi pašu valda, labāks nekā, kas pilsētu ieņem.
32 Aquele que é tardio em se irar é melhor do que o poderoso, e o que domina o seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
33 Meslus met klēpī, bet Tas Kungs ir tas nolēmējs.
33 A sorte é lançada no colo, mas sua total disposição é do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.