Provérbios 16

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cilvēks sirdī gan apņemas, bet no Tā Kunga nāk, ko mēle runā.
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 Tas Kungs visu ir darījis pēc savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 Kad cilvēka ceļi Tam Kungam patīk, tad tas pat viņa ienaidniekus ar to salīdzina.
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 Taisni svari un svara kausi ir no Tā Kunga, un visi svara akmeņi maisā viņa darbs.
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 Ķēniņa dusmas ir nāves vēsts, bet gudrs vīrs tās remdē.
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 Ķēniņa vaiga spīdumā ir dzīvība, un viņa laipnība kā vēlais lietus.
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 Gudrību iemantot, cik daudz labāki tas ir pār zeltu, un saprašanā ņemties sver vairāk nekā sudrabs.
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 Taisna ceļš ir izsargāties no ļauna, kas savu ceļu sargā, tas pasargā savu dvēseli.
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 Lepojies un tu iesi postā; lielies un tu kritīsi
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 Labāki ir pazemīgam būt ar pazemīgiem, nekā laupījumu dalīt ar lepniem.
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Kas gudrs visās lietās, atrod labumu; un svētīgs, kas uz To Kungu paļaujas.
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 Saprašana ir dzīvs avots tam, kam tā ir; bet ģeķu pamācīšana paliek ģeķība.
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 Laipnīga valoda ir tīrs medus, dvēselei salda un kauliem zāles, kas dziedina.
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, bet savā galā ved nāvē.
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 Kas (citu) apgrūtina, apgrūtina sev pašu; jo tāds savu muti atdara pret sev pašu.
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 Nelietis saceļ nelaimi, un uz viņa lūpām ir kā degots uguns.
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 Netikls cilvēks ceļ ķildas, un lišķis sarīdina radus.
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 Kas savu tuvāko kārdina un viņu noved uz nelabu ceļu, tas padara varas darbu.
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 Kas ar acīm met, tas nodomā blēņas; kas lūpas sakož, tas gatavs uz ļaunu;
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 Lēnprātīgais ir labāks nekā stiprais; un kas sevi pašu valda, labāks nekā, kas pilsētu ieņem.
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 Meslus met klēpī, bet Tas Kungs ir tas nolēmējs.
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.