Provérbios 16
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cilvēks sirdī gan apņemas, bet no Tā Kunga nāk, ko mēle runā.
1 Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
2 Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.
3 Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
4 Tas Kungs visu ir darījis pēc savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.
4 O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
5 Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
5 Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
6 Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.
6 Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Kad cilvēka ceļi Tam Kungam patīk, tad tas pat viņa ienaidniekus ar to salīdzina.
7 Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
8 Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
9 Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.
9 O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.
10 Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
11 Taisni svari un svara kausi ir no Tā Kunga, un visi svara akmeņi maisā viņa darbs.
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
13 Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
13 Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
14 Ķēniņa dusmas ir nāves vēsts, bet gudrs vīrs tās remdē.
14 O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
15 Ķēniņa vaiga spīdumā ir dzīvība, un viņa laipnība kā vēlais lietus.
15 Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Gudrību iemantot, cik daudz labāki tas ir pār zeltu, un saprašanā ņemties sver vairāk nekā sudrabs.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
17 Taisna ceļš ir izsargāties no ļauna, kas savu ceļu sargā, tas pasargā savu dvēseli.
17 A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Lepojies un tu iesi postā; lielies un tu kritīsi
18 A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Labāki ir pazemīgam būt ar pazemīgiem, nekā laupījumu dalīt ar lepniem.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Kas gudrs visās lietās, atrod labumu; un svētīgs, kas uz To Kungu paļaujas.
20 O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.
21 O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
22 Saprašana ir dzīvs avots tam, kam tā ir; bet ģeķu pamācīšana paliek ģeķība.
22 O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
23 Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
24 Laipnīga valoda ir tīrs medus, dvēselei salda un kauliem zāles, kas dziedina.
24 Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
25 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, bet savā galā ved nāvē.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
26 Kas (citu) apgrūtina, apgrūtina sev pašu; jo tāds savu muti atdara pret sev pašu.
26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
27 Nelietis saceļ nelaimi, un uz viņa lūpām ir kā degots uguns.
27 O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
28 Netikls cilvēks ceļ ķildas, un lišķis sarīdina radus.
28 O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
29 Kas savu tuvāko kārdina un viņu noved uz nelabu ceļu, tas padara varas darbu.
29 O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Kas ar acīm met, tas nodomā blēņas; kas lūpas sakož, tas gatavs uz ļaunu;
30 Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
31 Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.
31 Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
32 Lēnprātīgais ir labāks nekā stiprais; un kas sevi pašu valda, labāks nekā, kas pilsētu ieņem.
32 Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Meslus met klēpī, bet Tas Kungs ir tas nolēmējs.
33 A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.