Provérbios 16

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Cilvēks sirdī gan apņemas, bet no Tā Kunga nāk, ko mēle runā.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o Senhor pesa o espírito.
3 Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Tas Kungs visu ir darījis pēc savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.
4 O Senhor fez todas as coisas para atender aos seus próprios desígnios, até o ímpio para o dia do mal.
5 Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.
6 Pela misericórdia e verdade a iniqüidade é perdoada, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do pecado.
7 Kad cilvēka ceļi Tam Kungam patīk, tad tas pat viņa ienaidniekus ar to salīdzina.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de bens com injustiça.
9 Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.
10 Nos lábios do rei se acha a sentença divina; a sua boca não transgride quando julga.
11 Taisni svari un svara kausi ir no Tā Kunga, un visi svara akmeņi maisā viņa darbs.
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são os pesos da bolsa.
12 Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.
12 Abominação é aos reis praticarem impiedade, porque com justiça é que se estabelece o trono.
13 Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis; eles amarão o que fala coisas retas.
14 Ķēniņa dusmas ir nāves vēsts, bet gudrs vīrs tās remdē.
14 O furor do rei é mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Ķēniņa vaiga spīdumā ir dzīvība, un viņa laipnība kā vēlais lietus.
15 No semblante iluminado do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serôdia.
16 Gudrību iemantot, cik daudz labāki tas ir pār zeltu, un saprašanā ņemties sver vairāk nekā sudrabs.
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quão mais excelente é adquirir a prudência do que a prata!
17 Taisna ceļš ir izsargāties no ļauna, kas savu ceļu sargā, tas pasargā savu dvēseli.
17 Os retos fazem o seu caminho desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Lepojies un tu iesi postā; lielies un tu kritīsi
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Labāki ir pazemīgam būt ar pazemīgiem, nekā laupījumu dalīt ar lepniem.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Kas gudrs visās lietās, atrod labumu; un svētīgs, kas uz To Kungu paļaujas.
20 O que atenta prudentemente para o assunto achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Saprašana ir dzīvs avots tam, kam tā ir; bet ģeķu pamācīšana paliek ģeķība.
22 O entendimento para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o ensino dos seus lábios.
24 Laipnīga valoda ir tīrs medus, dvēselei salda un kauliem zāles, kas dziedina.
24 As palavras suaves são favos de mel, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, bet savā galā ved nāvē.
25 Há um caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Kas (citu) apgrūtina, apgrūtina sev pašu; jo tāds savu muti atdara pret sev pašu.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o incita.
27 Nelietis saceļ nelaimi, un uz viņa lūpām ir kā degots uguns.
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há como que uma fogueira.
28 Netikls cilvēks ceļ ķildas, un lišķis sarīdina radus.
28 O homem perverso instiga a contenda, e o intrigante separa os maiores amigos.
29 Kas savu tuvāko kārdina un viņu noved uz nelabu ceļu, tas padara varas darbu.
29 O homem violento coage o seu próximo, e o faz deslizar por caminhos nada bons.
30 Kas ar acīm met, tas nodomā blēņas; kas lūpas sakož, tas gatavs uz ļaunu;
30 O que fecha os olhos para imaginar coisas ruins, ao cerrar os lábios pratica o mal.
31 Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.
31 Coroa de honra são as cãs, quando elas estão no caminho da justiça.
32 Lēnprātīgais ir labāks nekā stiprais; un kas sevi pašu valda, labāks nekā, kas pilsētu ieņem.
32 Melhor é o que tarda em irar-se do que o poderoso, e o que controla o seu ânimo do que aquele que toma uma cidade.
33 Meslus met klēpī, bet Tas Kungs ir tas nolēmējs.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a determinação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.