Jó 41
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs VC
VC Versão Católica
1 Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.