Jó 41
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
1 “Você é capaz de pescar o monstro Leviatã com um anzol e prender a sua língua com uma corda?
2 Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
2 Você consegue passar uma vara de junco pelo nariz dele? Ou furar o queixo dele com um gancho?
3 Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
3 Por acaso ele lhe fará muitas súplicas? Ou lhe falará palavras brandas?
4 Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
4 Será que ele fará um acordo com você, para que seja seu escravo para sempre?
5 Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Irá prendê-lo com uma corda, para dá-lo às suas meninas?
6 Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
6 Será que os seus sócios o colocarão à venda? Ou irão reparti-lo entre os negociantes?
7 Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
7 Você consegue encher de arpões a pele dele? Ou cravar fisgas de pesca na sua cabeça?
8 Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
8 Ponha a mão sobre ele; você se lembrará da luta e nunca mais repetirá o gesto.”
9 Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
9 “Eis que a gente se engana na esperança que tem; não é fato que alguém cairá por terra só em vê-lo?
10 Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
10 Ninguém é tão ousado, que se atreva a despertá-lo.” “Quem então será capaz de se erguer diante de mim?
11 Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
11 Quem primeiro deu algo a mim, para que eu tenha de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.”
12 Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
12 “Não me calarei a respeito das pernas do Leviatã, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
13 Quem poderá tirar a capa do seu dorso? Ou lhe penetrará a dupla couraça?
14 Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
14 Quem abriria as portas de sua boca? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
16 A tal ponto uma se junta à outra, que entre elas não passa nem o ar.
17 Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
17 Elas se ligam umas às outras, aderem entre si e não podem ser separadas.
18 Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como os raios do amanhecer.
19 No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente sobre juncos em chama.
21 Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
21 O sopro dele acende o carvão; da sua boca saem chamas.
22 Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
24 O coração dele é duro como uma pedra, firme como a pedra inferior de um moinho.
25 Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
25 Quando ele se levanta, os valentes tremem; quando ele irrompe, ficam como que fora de si.
26 Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
26 Se o golpe de espada o alcança, isso não tem efeito algum, e o mesmo vale para a lança, o dardo ou a flecha.
27 Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
27 Para ele, o ferro é como palha, e o cobre, como pau podre.
28 Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
28 As flechas não o fazem fugir; para ele, as pedras das fundas se transformam em palha.
29 Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
29 Os porretes são para ele como talos de capim; quando agitam a lança, ele dá risada.
30 Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
30 Debaixo do ventre ele tem escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
31 Leva as profundezas a ferver como panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
32 Deixa atrás de si um sulco luminoso, como se o abismo tivesse uma cabeleira branca.
33 Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
33 Na terra, não há ninguém como ele, pois foi feito para nunca ter medo.
34 Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.
34 O Leviatã olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os orgulhosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.