Jó 41

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou ligarás a sua língua com uma corda?
2 Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
3 Porventura multiplicará as súplicas para contigo, ou brandamente falará?
4 Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será o homem derrubado só ao vê-lo?
10 Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem a graça da sua compostura.
13 Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
13 Quem descobrirá a face da sua roupa? Quem entrará na sua couraça dobrada?
14 Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
14 Quem abrirá as portas do seu rosto? Pois ao redor dos seus dentes está o terror.
15 Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como com selo apertado.
16 Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pálpebras da alva.
19 No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
22 No seu pescoço reside a força; diante dele até a tristeza salta de prazer.
23 Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos se purificam.
26 Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
27 Ele considera o ferro como palha, e o cobre como pau podre.
28 Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança;
30 Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.
34 Ele vê tudo que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.