Jó 41
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
1 Podes tu fisgar o leviatã com um anzol? Ou sua língua com um cordão que tu deixas cair?
2 Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou furar sua mandíbula com um espinho?
3 Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
3 Fará ele muitas súplicas a ti? Falará ele palavras suaves a ti?
4 Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
4 Fará ele um pacto contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou o prenderás por causa de tuas donzelas?
6 Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
6 Farão teus companheiros um banquete com ele, ou o repartirão entre os mercadores?
7 Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
7 Podes tu encher sua pele com ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da batalha, e não o faças mais.
9 Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
9 Eis que a esperança dele é vã, não será alguém humilhado só de vê-lo?
10 Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
10 Ninguém é tão feroz que ouse atiçá-lo; quem, então, é capaz de ficar de pé diante de mim?
11 Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
11 Quem me precedeu para que eu devesse retribuí-lo? O que quer que esteja debaixo de todo o céu é meu.
12 Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
12 Eu não esconderei suas partes, nem seu poder, nem sua graciosa proporção.
13 Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
13 Quem pode descobrir a face de sua vestimenta? Ou quem pode ir a ele com sua rédea dobrada?
14 Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
14 Quem pode abrir as portas da sua face? Seus dentes são terríveis ao redor.
15 Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
15 Suas escamas são seu orgulho, fechadas juntamente como por um selo apertado.
16 Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
16 Uma é tão próxima à outra, que nem o ar consegue passar entre elas.
17 Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
17 Elas se ligam umas às outras, ficam juntas, de maneira que não podem ser separadas.
18 Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
18 Através de suas necessidades uma luz brilha, e seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
19 Da sua boca saem tochas, e centelhas de fogo escapam.
20 No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
20 Das suas narinas sai fumaça, como saem de uma panela fervente, ou de um caldeirão.
21 Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
21 O seu fôlego acende os carvões; e uma chama sai de sua boca.
22 Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
22 No seu pescoço permanece a força; e a tristeza se transforma em alegria diante dele.
23 Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
23 Os flocos de sua carne estão juntos; são firmes neles mesmos; eles não podem ser movidos.
24 Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, duro como um pedaço da mó inferior.
25 Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
25 Quando ele se levanta, os poderosos temem; por causa de rupturas eles se purificam.
26 Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
26 A espada daquele que lhe tocar não consegue impedi-lo; nem a lança, nem o dardo, nem a malha de ferro.
27 Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
28 A flecha não pode fazê-lo fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
29 Os bengalões são contados como restolho; ele ri do brandir da lança.
30 Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
30 Pedras afiadas estão debaixo dele; ele espalha coisas pontudas e afiadas sobre a lama.
31 Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
31 Ele faz o abismo ferver como uma panela; ele faz o mar como uma panela de unguento.
32 Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
32 Ele faz brilhar um caminho após si; alguém até pensaria que o abismo ficou grisalho.
33 Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
33 Sobre a terra não há o que se lhe compare, que tenha sido criado sem medo.
34 Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.
34 Ele contempla todas as coisas altivas; ele é um rei sobre todos os filhos do orgulho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.