Jó 41
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.