Provérbios 7
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 My son, keep my words and store up my commands within you.
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.
2 Keep my commands and live, and my law as the pupil of your eye.
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.
3 Tie them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.
4 Say to wisdom, You are my sister, and call understanding your kinsman,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,
5 so that they may keep you from the strange woman, from the alien with her flattering words.
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.
6 For I looked through my lattice, at the window of my house,
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.
7 and I saw among the simple ones, I observed among the sons a young man lacking heart,
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:
8 passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.
9 in the twilight, in the evening, in the black and darkness of night.
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.
10 And, behold, a woman to meet him, with a harlot's dress, and a guarded heart;
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.
11 she is loud and stubborn; her feet do not stay in her own house.
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;
12 At this time she is outside, now in the streets, and she lies in wait at every corner;
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.
13 and she seizes him and kisses him; she hardens her face and says to him,
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:
14 Sacrifices of peace offerings are on me, today I have paid my vows;
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.
15 so I came out to meet you, earnestly to seek your face, and I have found you.
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!
16 I have spread my couch with coverings, with striped cloths of Egyptian linen.
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloes and cinnamon.
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.
18 Come, let us take our fill of love until the morning, let us delight ourselves with caresses.
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;
19 For my husband is not at his house; he is going in the way, far away.
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,
20 He has taken a bag of silver in his hand; at the day of the full moon he will enter his house.
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.
21 With the sum of her persuasion she turned him aside; with the flattering of her lips she forced him.
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.
22 He goes after her immediately, as an ox goes to the slaughter; or as one in fetters goes to the correction of a fool,
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,
23 until an arrow strikes through his liver, as a bird hastens to the snare, and not knowing that it is for his soul.
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.
24 Now, then, listen to me, O sons, and attend to the words of my mouth:
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.
25 Do not let your heart turn aside to her ways; do not go astray in her paths.
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,
26 For many are the wounded she has caused to fall; and plentiful all her slain ones.
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.
27 The ways of Sheol are in her house, leading down to the rooms of death.
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.