Provérbios 7
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA
1 My son, keep my words and store up my commands within you.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e conserva dentro de ti os meus mandamentos.
2 Keep my commands and live, and my law as the pupil of your eye.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Tie them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
3 Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Say to wisdom, You are my sister, and call understanding your kinsman,
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e ao Entendimento chama teu parente;
5 so that they may keep you from the strange woman, from the alien with her flattering words.
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 For I looked through my lattice, at the window of my house,
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades, olhando eu,
7 and I saw among the simple ones, I observed among the sons a young man lacking heart,
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens um que era carecente de juízo,
8 passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
8 que ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da sua casa,
9 in the twilight, in the evening, in the black and darkness of night.
9 à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas.
10 And, behold, a woman to meet him, with a harlot's dress, and a guarded heart;
10 Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração.
11 she is loud and stubborn; her feet do not stay in her own house.
11 É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
12 At this time she is outside, now in the streets, and she lies in wait at every corner;
12 ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 and she seizes him and kisses him; she hardens her face and says to him,
13 Aproximou-se dele, e o beijou, e de cara impudente lhe diz:
14 Sacrifices of peace offerings are on me, today I have paid my vows;
14 Sacrifícios pacíficos tinha eu de oferecer; paguei hoje os meus votos.
15 so I came out to meet you, earnestly to seek your face, and I have found you.
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te achei.
16 I have spread my couch with coverings, with striped cloths of Egyptian linen.
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores;
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloes and cinnamon.
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Come, let us take our fill of love until the morning, let us delight ourselves with caresses.
18 Vem, embriaguemo-nos com as delícias do amor, até pela manhã; gozemos amores.
19 For my husband is not at his house; he is going in the way, far away.
19 Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe.
20 He has taken a bag of silver in his hand; at the day of the full moon he will enter his house.
20 Levou consigo um saquitel de dinheiro; só por volta da lua cheia ele tornará para casa.
21 With the sum of her persuasion she turned him aside; with the flattering of her lips she forced him.
21 Seduziu-o com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 He goes after her immediately, as an ox goes to the slaughter; or as one in fetters goes to the correction of a fool,
22 E ele num instante a segue, como o boi que vai ao matadouro; como o cervo que corre para a rede,
23 until an arrow strikes through his liver, as a bird hastens to the snare, and not knowing that it is for his soul.
23 até que a flecha lhe atravesse o coração; como a ave que se apressa para o laço, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Now, then, listen to me, O sons, and attend to the words of my mouth:
24 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca;
25 Do not let your heart turn aside to her ways; do not go astray in her paths.
25 não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas;
26 For many are the wounded she has caused to fall; and plentiful all her slain ones.
26 porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 The ways of Sheol are in her house, leading down to the rooms of death.
27 A sua casa é caminho para a sepultura e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.