Provérbios 7

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 My son, keep my words and store up my commands within you.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Keep my commands and live, and my law as the pupil of your eye.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Tie them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Say to wisdom, You are my sister, and call understanding your kinsman,
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama tua parenta;
5 so that they may keep you from the strange woman, from the alien with her flattering words.
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 For I looked through my lattice, at the window of my house,
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 and I saw among the simple ones, I observed among the sons a young man lacking heart,
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens, um jovem falto de juízo,
8 passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
8 que passava pela rua junto à sua esquina e seguia o caminho da sua casa,
9 in the twilight, in the evening, in the black and darkness of night.
9 no crepúsculo, à tarde do dia, na escuridão e trevas da noite.
10 And, behold, a woman to meet him, with a harlot's dress, and a guarded heart;
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta e astuto coração.
11 she is loud and stubborn; her feet do not stay in her own house.
11 Esta era alvoroçadora e contenciosa, e não paravam em casa os seus pés;
12 At this time she is outside, now in the streets, and she lies in wait at every corner;
12 ora pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos,
13 and she seizes him and kisses him; she hardens her face and says to him,
13 aproximou-se dele, e o beijou, e esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
14 Sacrifices of peace offerings are on me, today I have paid my vows;
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 so I came out to meet you, earnestly to seek your face, and I have found you.
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 I have spread my couch with coverings, with striped cloths of Egyptian linen.
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito;
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloes and cinnamon.
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Come, let us take our fill of love until the morning, let us delight ourselves with caresses.
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 For my husband is not at his house; he is going in the way, far away.
19 Porque o marido não está em casa, foi fazer uma jornada ao longe.
20 He has taken a bag of silver in his hand; at the day of the full moon he will enter his house.
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão; só no dia marcado voltará a casa.
21 With the sum of her persuasion she turned him aside; with the flattering of her lips she forced him.
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
22 He goes after her immediately, as an ox goes to the slaughter; or as one in fetters goes to the correction of a fool,
22 E ele segue-a logo, como boi que vai ao matadouro; e, como o louco ao castigo das prisões,
23 until an arrow strikes through his liver, as a bird hastens to the snare, and not knowing that it is for his soul.
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço e não sabe que ele está ali contra a sua vida.
24 Now, then, listen to me, O sons, and attend to the words of my mouth:
24 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e estai atentos às palavras da minha boca;
25 Do not let your heart turn aside to her ways; do not go astray in her paths.
25 não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas;
26 For many are the wounded she has caused to fall; and plentiful all her slain ones.
26 porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 The ways of Sheol are in her house, leading down to the rooms of death.
27 Caminhos de sepultura é a sua casa, os quais descem às câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.