Provérbios 7

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 My son, keep my words and store up my commands within you.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Keep my commands and live, and my law as the pupil of your eye.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Tie them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Say to wisdom, You are my sister, and call understanding your kinsman,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama de tua parenta,
5 so that they may keep you from the strange woman, from the alien with her flattering words.
5 Para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 For I looked through my lattice, at the window of my house,
6 Porque da janela da minha casa, olhando eu por minhas frestas,
7 and I saw among the simple ones, I observed among the sons a young man lacking heart,
7 Vi entre os simples, descobri entre os moços, um moço falto de juízo,
8 passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 in the twilight, in the evening, in the black and darkness of night.
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão.
10 And, behold, a woman to meet him, with a harlot's dress, and a guarded heart;
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro com enfeites de prostituta, e astúcia de coração.
11 she is loud and stubborn; her feet do not stay in her own house.
11 Estava alvoroçada e irrequieta; não paravam em sua casa os seus pés.
12 At this time she is outside, now in the streets, and she lies in wait at every corner;
12 Foi para fora, depois pelas ruas, e ia espreitando por todos os cantos;
13 and she seizes him and kisses him; she hardens her face and says to him,
13 E chegou-se para ele e o beijou. Com face impudente lhe disse:
14 Sacrifices of peace offerings are on me, today I have paid my vows;
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 so I came out to meet you, earnestly to seek your face, and I have found you.
15 Por isto saí ao teu encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 I have spread my couch with coverings, with striped cloths of Egyptian linen.
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas, com linho fino do Egito.
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloes and cinnamon.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Come, let us take our fill of love until the morning, let us delight ourselves with caresses.
18 Vem, saciemo-nos de amores até à manhã; alegremo-nos com amores.
19 For my husband is not at his house; he is going in the way, far away.
19 Porque o marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 He has taken a bag of silver in his hand; at the day of the full moon he will enter his house.
20 Levou na sua mão um saquitel de dinheiro; voltará para casa só no dia marcado.
21 With the sum of her persuasion she turned him aside; with the flattering of her lips she forced him.
21 Assim, o seduziu com palavras muito suaves e o persuadiu com as lisonjas dos seus lábios.
22 He goes after her immediately, as an ox goes to the slaughter; or as one in fetters goes to the correction of a fool,
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, e como vai o insensato para o castigo das prisões;
23 until an arrow strikes through his liver, as a bird hastens to the snare, and not knowing that it is for his soul.
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado; ou como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
24 Now, then, listen to me, O sons, and attend to the words of my mouth:
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Do not let your heart turn aside to her ways; do not go astray in her paths.
25 Não se desvie para os caminhos dela o teu coração, e não te deixes perder nas suas veredas.
26 For many are the wounded she has caused to fall; and plentiful all her slain ones.
26 Porque a muitos feridos derrubou; e são muitíssimos os que por causa dela foram mortos.
27 The ways of Sheol are in her house, leading down to the rooms of death.
27 A sua casa é caminho do inferno que desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.