Provérbios 27

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Do not boast in the day of tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 Let another praise you, and not your own mouth; let it be a stranger, and not your own lips.
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 A stone is heavy, and sand a burden, but a fool's anger is heavier than both.
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 Fury is fierce, and anger overflows, but who can stand before jealousy?
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 Better is revealed reproof than secret love.
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 Faithful are the wounds of a lover, and the kisses of a hated one are plentiful.
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 One who is full tramples a honeycomb, but to a hungry soul every bitter thing is sweet.
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 A man wandering from his place is like a bird that wanders from the nest.
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 Ointment and perfume give joy to the heart, and one's friend is sweet from the counsel of the soul.
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 Do not forsake your friend, nor your father's friend, and do not go into your brother's house in the day of your calamity, for a near neighbor is better than a brother far away.
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 My son, become wise and give joy to my heart, so that I may return a word to him that taunts me.
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 A sensible man sees the evil and hides himself; the simple go on and are punished.
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 Take the garment of him who is surety for a stranger, and hold him in pledge who is surety for a strange woman.
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 He who rises early in the morning and blesses his friend with a loud voice, it is counted as cursing to him.
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 Drops that never cease on a rainy day, and a contentious woman are alike;
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 he who hides her hides the wind, and his right hand encounters slippery oil.
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 Iron sharpens iron, so a man sharpens his friend's face.
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 The keeper of the fig tree eats its fruit, so he keeping his master is honored.
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 As face reflects face in the water, so the heart of man reflects a man.
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 Sheol and destruction are never satisfied, so the eyes of man are never satisfied.
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 The refining pot tries silver, and the furnace tries gold, but a man is tried by the mouth of his praise.
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 If you pound a fool in the mortar with a pestle amidst grain, his foolishness will not turn away from him.
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 Know well the face of your flock; set your heart on your herds,
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 for wealth is not forever, nor the crown from generation to generation.
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 When the hay is removed, and the tender grass is seen, and the mountain plants are taken up,
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 The lambs will be for your clothing, and the he goats the price for a field,
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 and there will be goat's milk enough for your food, for the food of your household, and for the life of your maidens.
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.