Provérbios 27
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ
1 Do not boast in the day of tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.
1 Não te gabes do amanhã, porque não sabes o que trará o dia.
2 Let another praise you, and not your own mouth; let it be a stranger, and not your own lips.
2 Deixai que outro homem te louve, e não a tua própria boca; um estranho, e não os teus próprios lábios.
3 A stone is heavy, and sand a burden, but a fool's anger is heavier than both.
3 Uma pedra é pesada, e a areia tem peso; mas a ira do tolo é mais pesada que ambas.
4 Fury is fierce, and anger overflows, but who can stand before jealousy?
4 A ira é cruel, e a raiva é ultrajante, mas quem é capaz de permanecer diante da inveja?
5 Better is revealed reproof than secret love.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor secreto.
6 Faithful are the wounds of a lover, and the kisses of a hated one are plentiful.
6 Fiéis são as feridas de um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
7 One who is full tramples a honeycomb, but to a hungry soul every bitter thing is sweet.
7 A alma cheia detesta o favo de mel, mas para a alma faminta cada coisa amarga é doce.
8 A man wandering from his place is like a bird that wanders from the nest.
8 Como um pássaro que vagueia para longe do seu ninho, assim é um homem que vagueia longe do seu lugar.
9 Ointment and perfume give joy to the heart, and one's friend is sweet from the counsel of the soul.
9 O unguento e perfume regozijam o coração; assim o faz a doçura do amigo de um homem pelo conselho cordial.
10 Do not forsake your friend, nor your father's friend, and do not go into your brother's house in the day of your calamity, for a near neighbor is better than a brother far away.
10 Não abandones o teu amigo, ou o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua calamidade, porque melhor é um vizinho que está perto do que um irmão longe.
11 My son, become wise and give joy to my heart, so that I may return a word to him that taunts me.
11 Meu filho, sê sábio, e alegra o meu coração, para que eu possa responder àquele que me repreende.
12 A sensible man sees the evil and hides himself; the simple go on and are punished.
12 Um homem prudente prevê o mal e se esconde, mas os simples seguem adiante e são punidos.
13 Take the garment of him who is surety for a stranger, and hold him in pledge who is surety for a strange woman.
13 Toma a roupa daquele que é fiador de um estranho, e toma o penhor daquele que o é para uma mulher estranha.
14 He who rises early in the morning and blesses his friend with a loud voice, it is counted as cursing to him.
14 Aquele que abençoa o seu amigo em voz alta, levantando cedo de manhã, isso lhe será computado como maldição.
15 Drops that never cease on a rainy day, and a contentious woman are alike;
15 O gotejar contínuo em um dia muito chuvoso, e uma mulher contenciosa são semelhantes.
16 he who hides her hides the wind, and his right hand encounters slippery oil.
16 Quem quer que a esconda, esconde o vento, e o unguento de sua mão direita, que denuncia a si.
17 Iron sharpens iron, so a man sharpens his friend's face.
17 O ferro afia o ferro; assim também, um homem afia o semblante de seu amigo.
18 The keeper of the fig tree eats its fruit, so he keeping his master is honored.
18 Quem quer que cuide da figueira comerá seu fruto; assim também, aquele que esperar pelo seu senhor será honrado.
19 As face reflects face in the water, so the heart of man reflects a man.
19 Como na água a face corresponde à face, assim também, o coração do homem ao homem.
20 Sheol and destruction are never satisfied, so the eyes of man are never satisfied.
20 O inferno e a destruição nunca estão cheios; assim também, os olhos do homem nunca estão satisfeitos.
21 The refining pot tries silver, and the furnace tries gold, but a man is tried by the mouth of his praise.
21 Como o crisol é para a prata, e a fornalha para o ouro; assim é um homem para o seu louvor.
22 If you pound a fool in the mortar with a pestle amidst grain, his foolishness will not turn away from him.
22 Mesmo que tritures um tolo num pilão entre o trigo com um pistilo, ainda assim, sua tolice não se apartará dele.
23 Know well the face of your flock; set your heart on your herds,
23 Sê tu diligente para conhecer o estado de teus rebanhos, e olha bem para as tuas manadas.
24 for wealth is not forever, nor the crown from generation to generation.
24 Porque as riquezas não são para sempre; e a coroa dura em todas as gerações?
25 When the hay is removed, and the tender grass is seen, and the mountain plants are taken up,
25 O feno aparece, e a grama tenra se mostra, e as ervas dos montes se juntam.
26 The lambs will be for your clothing, and the he goats the price for a field,
26 Os cordeiros são para o teu vestir, e os bodes são o preço do campo.
27 and there will be goat's milk enough for your food, for the food of your household, and for the life of your maidens.
27 E tu terás leite de cabra o suficiente para o teu alimento, para o alimento da tua família, e para o sustento das tuas donzelas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.