Provérbios 27

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Do not boast in the day of tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.
1 Não conte vantagem a respeito dos seus planos para o futuro, pois você não sabe o que vai acontecer amanhã.
2 Let another praise you, and not your own mouth; let it be a stranger, and not your own lips.
2 Ninguém elogie a si mesmo; se houver elogios, que venham dos outros.
3 A stone is heavy, and sand a burden, but a fool's anger is heavier than both.
3 As pedras e a areia são pesadas, mas os problemas causados pelo mau gênio dos tolos pesam mais ainda.
4 Fury is fierce, and anger overflows, but who can stand before jealousy?
4 O ódio é cruel e destruidor, mas a inveja é pior ainda.
5 Better is revealed reproof than secret love.
5 É melhor a crítica franca do que o amor sem franqueza.
6 Faithful are the wounds of a lover, and the kisses of a hated one are plentiful.
6 O amigo quer o nosso bem, mesmo quando nos fere; mas, quando um inimigo abraçar você, tome cuidado!
7 One who is full tramples a honeycomb, but to a hungry soul every bitter thing is sweet.
7 Quem está com o estômago cheio rejeita até o mel; mas, para quem está com fome, até a comida amarga é doce.
8 A man wandering from his place is like a bird that wanders from the nest.
8 Uma pessoa longe de casa é como um pássaro longe do ninho.
9 Ointment and perfume give joy to the heart, and one's friend is sweet from the counsel of the soul.
9 Assim como os perfumes alegram a vida, a amizade sincera dá ânimo para viver.
10 Do not forsake your friend, nor your father's friend, and do not go into your brother's house in the day of your calamity, for a near neighbor is better than a brother far away.
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Se você estiver em dificuldades, não peça ajuda ao seu irmão. Vale mais um vizinho perto do que um irmão longe.
11 My son, become wise and give joy to my heart, so that I may return a word to him that taunts me.
11 Seja sábio, meu filho; então eu serei feliz e saberei dar uma boa resposta a quem me criticar.
12 A sensible man sees the evil and hides himself; the simple go on and are punished.
12 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde, mas a insensata vai em frente e acaba mal.
13 Take the garment of him who is surety for a stranger, and hold him in pledge who is surety for a strange woman.
13 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
14 He who rises early in the morning and blesses his friend with a loud voice, it is counted as cursing to him.
14 Quando alguém acorda um amigo de manhã bem cedo com um grito de “bom-dia!”, o seu cumprimento soa como uma maldição.
15 Drops that never cease on a rainy day, and a contentious woman are alike;
15 A esposa briguenta é como um dia triste em que a chuva não para de cair.
16 he who hides her hides the wind, and his right hand encounters slippery oil.
16 O que é que você pode fazer para que ela fique calada? Você já procurou fazer o vento parar ou tentou pegar óleo com a mão?
17 Iron sharpens iron, so a man sharpens his friend's face.
17 As pessoas aprendem umas com as outras, assim como o ferro afia o próprio ferro.
18 The keeper of the fig tree eats its fruit, so he keeping his master is honored.
18 Cuide bem da sua figueira e você terá figos para comer; trate bem o seu patrão e você será recompensado.
19 As face reflects face in the water, so the heart of man reflects a man.
19 Assim como a água reflete o rosto da gente, o coração mostra o que a pessoa é.
20 Sheol and destruction are never satisfied, so the eyes of man are never satisfied.
20 Os desejos das pessoas são como o mundo dos mortos : sempre há lugar para mais um.
21 The refining pot tries silver, and the furnace tries gold, but a man is tried by the mouth of his praise.
21 Assim como o ouro e a prata são provados pelo fogo, o bom nome de uma pessoa também pode ser posto à prova.
22 If you pound a fool in the mortar with a pestle amidst grain, his foolishness will not turn away from him.
22 Mesmo que você batesse num tolo até quase matá-lo, ainda assim ele continuaria tão tolo como antes.
23 Know well the face of your flock; set your heart on your herds,
23 Cuide das suas ovelhas e do seu gado o melhor que puder
24 for wealth is not forever, nor the crown from generation to generation.
24 porque tanto as riquezas como os governos não duram para sempre.
25 When the hay is removed, and the tender grass is seen, and the mountain plants are taken up,
25 Primeiro você corta o feno ; depois corta o capim dos montes enquanto espera que o feno cresça de novo.
26 The lambs will be for your clothing, and the he goats the price for a field,
26 Aí você pode fazer roupas com a lã das suas ovelhas e comprar mais terras com o dinheiro que ganhou com a venda de alguns cabritos.
27 and there will be goat's milk enough for your food, for the food of your household, and for the life of your maidens.
27 E as cabras darão leite com fartura para você, e para a sua família, e também para as suas empregadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.