Provérbios 27
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA
1 Do not boast in the day of tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.
1 Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz.
2 Let another praise you, and not your own mouth; let it be a stranger, and not your own lips.
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 A stone is heavy, and sand a burden, but a fool's anger is heavier than both.
3 Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra.
4 Fury is fierce, and anger overflows, but who can stand before jealousy?
4 Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 Better is revealed reproof than secret love.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Faithful are the wounds of a lover, and the kisses of a hated one are plentiful.
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 One who is full tramples a honeycomb, but to a hungry soul every bitter thing is sweet.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 A man wandering from his place is like a bird that wanders from the nest.
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar.
9 Ointment and perfume give joy to the heart, and one's friend is sweet from the counsel of the soul.
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 Do not forsake your friend, nor your father's friend, and do not go into your brother's house in the day of your calamity, for a near neighbor is better than a brother far away.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 My son, become wise and give joy to my heart, so that I may return a word to him that taunts me.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 A sensible man sees the evil and hides himself; the simple go on and are punished.
12 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
13 Take the garment of him who is surety for a stranger, and hold him in pledge who is surety for a strange woman.
13 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha.
14 He who rises early in the morning and blesses his friend with a loud voice, it is counted as cursing to him.
14 O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã, por maldição lhe atribuem o que faz.
15 Drops that never cease on a rainy day, and a contentious woman are alike;
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;
16 he who hides her hides the wind, and his right hand encounters slippery oil.
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
17 Iron sharpens iron, so a man sharpens his friend's face.
17 Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo.
18 The keeper of the fig tree eats its fruit, so he keeping his master is honored.
18 O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado.
19 As face reflects face in the water, so the heart of man reflects a man.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem.
20 Sheol and destruction are never satisfied, so the eyes of man are never satisfied.
20 O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 The refining pot tries silver, and the furnace tries gold, but a man is tried by the mouth of his praise.
21 Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 If you pound a fool in the mortar with a pestle amidst grain, his foolishness will not turn away from him.
22 Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia.
23 Know well the face of your flock; set your heart on your herds,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos,
24 for wealth is not forever, nor the crown from generation to generation.
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 When the hay is removed, and the tender grass is seen, and the mountain plants are taken up,
25 Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes,
26 The lambs will be for your clothing, and the he goats the price for a field,
26 então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo,
27 and there will be goat's milk enough for your food, for the food of your household, and for the life of your maidens.
27 e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.