Provérbios 27

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Do not boast in the day of tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.
1 Não conte vantagem a respeito do futuro, pois você não sabe o que o amanhã trará.
2 Let another praise you, and not your own mouth; let it be a stranger, and not your own lips.
2 Deixe que outro o elogie, e não sua própria boca; alguém desconhecido, e não seus próprios lábios.
3 A stone is heavy, and sand a burden, but a fool's anger is heavier than both.
3 A pedra é pesada, e a areia também, mas pesa ainda mais o ressentimento causado pelo insensato.
4 Fury is fierce, and anger overflows, but who can stand before jealousy?
4 A ira é cruel, e a fúria, como a inundação, mas a inveja é ainda mais perigosa.
5 Better is revealed reproof than secret love.
5 A repreensão franca é melhor que o amor escondido.
6 Faithful are the wounds of a lover, and the kisses of a hated one are plentiful.
6 As feridas feitas por um amigo sincero são melhores que os beijos de um inimigo.
7 One who is full tramples a honeycomb, but to a hungry soul every bitter thing is sweet.
7 Quem está satisfeito recusa o mel, mas para o faminto até o alimento amargo é doce.
8 A man wandering from his place is like a bird that wanders from the nest.
8 Quem anda distante de casa é como pássaro longe do ninho.
9 Ointment and perfume give joy to the heart, and one's friend is sweet from the counsel of the soul.
9 O conselho sincero de um amigo é agradável como perfume e incenso.
10 Do not forsake your friend, nor your father's friend, and do not go into your brother's house in the day of your calamity, for a near neighbor is better than a brother far away.
10 Jamais abandone um amigo, nem o seu nem o de seu pai. Quando vier a calamidade, não peça ajuda a seu irmão; é melhor recorrer a um vizinho próximo que a um irmão distante.
11 My son, become wise and give joy to my heart, so that I may return a word to him that taunts me.
11 Meu filho, seja sábio e alegre meu coração; então poderei responder aos que me criticam.
12 A sensible man sees the evil and hides himself; the simple go on and are punished.
12 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
13 Take the garment of him who is surety for a stranger, and hold him in pledge who is surety for a strange woman.
13 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
14 He who rises early in the morning and blesses his friend with a loud voice, it is counted as cursing to him.
14 A saudação ruidosa logo cedo será recebida como maldição.
15 Drops that never cease on a rainy day, and a contentious woman are alike;
15 A esposa briguenta é irritante como a goteira num dia de chuva.
16 he who hides her hides the wind, and his right hand encounters slippery oil.
16 Tentar contê-la é como deter o vento ou agarrar o óleo com a mão.
17 Iron sharpens iron, so a man sharpens his friend's face.
17 Como o ferro afia o ferro, assim um amigo afia o outro.
18 The keeper of the fig tree eats its fruit, so he keeping his master is honored.
18 Quem cuida da figueira comerá de seus frutos; quem protege os interesses de seu senhor será recompensado.
19 As face reflects face in the water, so the heart of man reflects a man.
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete quem a pessoa é.
20 Sheol and destruction are never satisfied, so the eyes of man are never satisfied.
20 Como a Morte e a Destruição nunca se satisfazem, assim os desejos do homem nunca são saciados.
21 The refining pot tries silver, and the furnace tries gold, but a man is tried by the mouth of his praise.
21 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas a pessoa é provada pelos elogios que recebe.
22 If you pound a fool in the mortar with a pestle amidst grain, his foolishness will not turn away from him.
22 Ainda que se moa o insensato como cereal no pilão, é impossível separá-lo de sua insensatez.
23 Know well the face of your flock; set your heart on your herds,
23 Tome conhecimento do estado de suas ovelhas e dedique-se a cuidar de seus rebanhos,
24 for wealth is not forever, nor the crown from generation to generation.
24 pois a riqueza não dura para sempre, e pode ser que a coroa não passe para a geração seguinte.
25 When the hay is removed, and the tender grass is seen, and the mountain plants are taken up,
25 Depois de recolhido o feno, geminada a nova plantação e reunido o capim dos montes,
26 The lambs will be for your clothing, and the he goats the price for a field,
26 os carneiros darão lã para suas roupas e os bodes poderão ser vendidos pelo preço de um campo.
27 and there will be goat's milk enough for your food, for the food of your household, and for the life of your maidens.
27 Você terá leite de cabra suficiente para si, para sua família e para suas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.