Provérbios 27

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Do not boast in the day of tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que ele trará.
2 Let another praise you, and not your own mouth; let it be a stranger, and not your own lips.
2 Que um outro te louve, e não a tua própria boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 A stone is heavy, and sand a burden, but a fool's anger is heavier than both.
3 A pedra é pesada, e a areia é espessa; porém a ira do insensato é mais pesada que ambas.
4 Fury is fierce, and anger overflows, but who can stand before jealousy?
4 O furor é cruel e a ira impetuosa, mas quem poderá enfrentar a inveja?
5 Better is revealed reproof than secret love.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Faithful are the wounds of a lover, and the kisses of a hated one are plentiful.
6 Leais são as feridas feitas pelo amigo, mas os beijos do inimigo são enganosos.
7 One who is full tramples a honeycomb, but to a hungry soul every bitter thing is sweet.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas para a alma faminta todo amargo é doce.
8 A man wandering from his place is like a bird that wanders from the nest.
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe da sua morada.
9 Ointment and perfume give joy to the heart, and one's friend is sweet from the counsel of the soul.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim o faz a doçura do amigo pelo conselho cordial.
10 Do not forsake your friend, nor your father's friend, and do not go into your brother's house in the day of your calamity, for a near neighbor is better than a brother far away.
10 Não deixes o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 My son, become wise and give joy to my heart, so that I may return a word to him that taunts me.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 A sensible man sees the evil and hides himself; the simple go on and are punished.
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Take the garment of him who is surety for a stranger, and hold him in pledge who is surety for a strange woman.
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe até a sua roupa, e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
14 He who rises early in the morning and blesses his friend with a loud voice, it is counted as cursing to him.
14 O que, pela manhã de madrugada, abençoa o seu amigo em alta voz, lho será imputado por maldição.
15 Drops that never cease on a rainy day, and a contentious woman are alike;
15 O gotejar contínuo em dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são semelhantes;
16 he who hides her hides the wind, and his right hand encounters slippery oil.
16 Tentar moderá-la será como deter o vento, ou como conter o óleo dentro da sua mão direita.
17 Iron sharpens iron, so a man sharpens his friend's face.
17 Como o ferro com ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 The keeper of the fig tree eats its fruit, so he keeping his master is honored.
18 O que cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que atenta para o seu senhor será honrado.
19 As face reflects face in the water, so the heart of man reflects a man.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Sheol and destruction are never satisfied, so the eyes of man are never satisfied.
20 Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 The refining pot tries silver, and the furnace tries gold, but a man is tried by the mouth of his praise.
21 Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem é provado pelos louvores.
22 If you pound a fool in the mortar with a pestle amidst grain, his foolishness will not turn away from him.
22 Ainda que repreendas o tolo como quem bate o trigo com a mão de gral entre grãos pilados, não se apartará dele a sua estultícia.
23 Know well the face of your flock; set your heart on your herds,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre os teus rebanhos,
24 for wealth is not forever, nor the crown from generation to generation.
24 Porque o tesouro não dura para sempre; e durará a coroa de geração em geração?
25 When the hay is removed, and the tender grass is seen, and the mountain plants are taken up,
25 Quando brotar a erva, e aparecerem os renovos, e se juntarem as ervas dos montes,
26 The lambs will be for your clothing, and the he goats the price for a field,
26 Então os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo;
27 and there will be goat's milk enough for your food, for the food of your household, and for the life of your maidens.
27 E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.