Provérbios 26
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not right for a fool.
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 As the wandering bird, as the swallow in its flying, so the causeless curse shall never come.
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 Answer not a fool according to his foolishness, lest you become like him, even you.
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his foolishness, that he not be wise in his own eyes.
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 He that sends a message by a fool's hand cuts off his own feet and drinks violence.
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 As the legs of the lame are weak, so a proverb in the mouth of fools.
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 As he binding a stone on a sling, so he giving honor to a fool.
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 As a thorn goes up into the drunkard's hand, so a proverb in the mouth of fools.
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 Great is the Former of all things, but he who hires a fool is like one who hires those passing by.
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 As a dog that returns to his own vomit, so a fool repeats his foolishness.
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 The lazy one says, A lion is in the way, a lion is between the streets!
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 As the door turns on its hinge, so the lazy one on his bed.
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 The lazy one buries his hand in the dish, he is weary to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 The lazy one is wiser in his own eyes than seven that return a wise answer.
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 The passerby enraging himself over strife that is not his own is like one who grabs a dog's ears,
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 like a madman throwing sparks, arrows and death,
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 so is a man who deceives his neighbor and says, Am I not joking?
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 The fire goes out where there is no wood, so the strife ceases where there is no whisperer.
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 As coal to burning embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindle strife.
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 The words of a whisperer are as delicacies, and they go down into the chambers of the heart.
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 As with silver dross spread over an earthen vessel, so are burning lips and a wicked heart.
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 He who hates dissembles with his lips, for he lays up deceit in his inner being,
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 when his voice is gracious, do not believe him, for he has seven hateful things in his heart.
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 Though his hatred is covered by guile, his evil shall be revealed in the assembly.
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 He who digs a pit shall fall into it, and he who rolls a stone shall have it turn back on him.
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 A lying tongue hates the ones it crushes, and a flattering mouth works stumbling.
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.