Provérbios 26

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not right for a fool.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não fica bem para o tolo a honra.
2 As the wandering bird, as the swallow in its flying, so the causeless curse shall never come.
2 Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
3 O açoite é para o cavalo, o freio é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos.
4 Answer not a fool according to his foolishness, lest you become like him, even you.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também não te faças semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his foolishness, that he not be wise in his own eyes.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 He that sends a message by a fool's hand cuts off his own feet and drinks violence.
6 Os pés corta, e o dano sorve, aquele que manda mensagem pela mão dum tolo.
7 As the legs of the lame are weak, so a proverb in the mouth of fools.
7 Como as pernas do coxo, que pendem flácidas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 As he binding a stone on a sling, so he giving honor to a fool.
8 Como o que arma a funda com pedra preciosa, assim é aquele que concede honra ao tolo.
9 As a thorn goes up into the drunkard's hand, so a proverb in the mouth of fools.
9 Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Great is the Former of all things, but he who hires a fool is like one who hires those passing by.
10 O Poderoso, que formou todas as coisas, paga ao tolo, e recompensa ao transgressor.
11 As a dog that returns to his own vomit, so a fool repeats his foolishness.
11 Como o cão torna ao seu vômito, assim o tolo repete a sua estultícia.
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Tens visto o homem que é sábio a seus próprios olhos? Pode-se esperar mais do tolo do que dele.
13 The lazy one says, A lion is in the way, a lion is between the streets!
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 As the door turns on its hinge, so the lazy one on his bed.
14 Como a porta gira nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 The lazy one buries his hand in the dish, he is weary to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e cansa-se até de torná-la à sua boca.
16 The lazy one is wiser in his own eyes than seven that return a wise answer.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que respondem bem.
17 The passerby enraging himself over strife that is not his own is like one who grabs a dog's ears,
17 O que, passando, se põe em questão alheia, é como aquele que pega um cão pelas orelhas.
18 like a madman throwing sparks, arrows and death,
18 Como o louco que solta faíscas, flechas, e mortandades,
19 so is a man who deceives his neighbor and says, Am I not joking?
19 Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 The fire goes out where there is no wood, so the strife ceases where there is no whisperer.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e não havendo intrigante, cessará a contenda.
21 As coal to burning embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindle strife.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a whisperer are as delicacies, and they go down into the chambers of the heart.
22 As palavras do intrigante são como doces bocados; elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 As with silver dross spread over an earthen vessel, so are burning lips and a wicked heart.
23 Como o caco de vaso coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
24 He who hates dissembles with his lips, for he lays up deceit in his inner being,
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, mas no seu íntimo encobre o engano;
25 when his voice is gracious, do not believe him, for he has seven hateful things in his heart.
25 Quando te suplicar com voz suave não te fies nele, porque abriga sete abominações no seu coração,
26 Though his hatred is covered by guile, his evil shall be revealed in the assembly.
26 Cujo ódio se encobre com engano, a sua maldade será exposta perante a congregação.
27 He who digs a pit shall fall into it, and he who rolls a stone shall have it turn back on him.
27 O que cava uma cova cairá nela; e o que revolve a pedra, esta voltará sobre ele.
28 A lying tongue hates the ones it crushes, and a flattering mouth works stumbling.
28 A língua falsa odeia aos que ela fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.