Provérbios 26
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not right for a fool.
1 Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 As the wandering bird, as the swallow in its flying, so the causeless curse shall never come.
2 Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
3 O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!
4 Answer not a fool according to his foolishness, lest you become like him, even you.
4 Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.
5 Answer a fool according to his foolishness, that he not be wise in his own eyes.
5 Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.
6 He that sends a message by a fool's hand cuts off his own feet and drinks violence.
6 Como cortar o próprio pé ou beber veneno, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.
7 As the legs of the lame are weak, so a proverb in the mouth of fools.
7 Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.
8 As he binding a stone on a sling, so he giving honor to a fool.
8 Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.
9 As a thorn goes up into the drunkard's hand, so a proverb in the mouth of fools.
9 Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.
10 Great is the Former of all things, but he who hires a fool is like one who hires those passing by.
10 Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.
11 As a dog that returns to his own vomit, so a fool repeats his foolishness.
11 Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
13 The lazy one says, A lion is in the way, a lion is between the streets!
13 O preguiçoso diz: "Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas! "
14 As the door turns on its hinge, so the lazy one on his bed.
14 Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.
15 The lazy one buries his hand in the dish, he is weary to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.
16 The lazy one is wiser in his own eyes than seven that return a wise answer.
16 O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.
17 The passerby enraging himself over strife that is not his own is like one who grabs a dog's ears,
17 Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.
18 like a madman throwing sparks, arrows and death,
18 Como o louco que atira brasas e flechas mortais,
19 so is a man who deceives his neighbor and says, Am I not joking?
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: "Eu estava só brincando! "
20 The fire goes out where there is no wood, so the strife ceases where there is no whisperer.
20 Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.
21 As coal to burning embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindle strife.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
22 The words of a whisperer are as delicacies, and they go down into the chambers of the heart.
22 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.
23 As with silver dross spread over an earthen vessel, so are burning lips and a wicked heart.
23 Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
24 He who hates dissembles with his lips, for he lays up deceit in his inner being,
24 Quem odeia, disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.
25 when his voice is gracious, do not believe him, for he has seven hateful things in his heart.
25 Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
26 Though his hatred is covered by guile, his evil shall be revealed in the assembly.
26 Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
27 He who digs a pit shall fall into it, and he who rolls a stone shall have it turn back on him.
27 Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.
28 A lying tongue hates the ones it crushes, and a flattering mouth works stumbling.
28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.