Provérbios 26
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not right for a fool.
1 Como a neve no verão e como a chuva no tempo da colheita, assim a honra não fica bem a um tolo.
2 As the wandering bird, as the swallow in its flying, so the causeless curse shall never come.
2 Como o pássaro que foge e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem motivo não se cumpre.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Answer not a fool according to his foolishness, lest you become like him, even you.
4 Não responda ao insensato segundo a sua tolice, para que você não se torne semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his foolishness, that he not be wise in his own eyes.
5 Responda ao insensato segundo a sua tolice, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 He that sends a message by a fool's hand cuts off his own feet and drinks violence.
6 Como cortar os pés e sofrer dano, assim é mandar mensagens por meio de um tolo.
7 As the legs of the lame are weak, so a proverb in the mouth of fools.
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 As he binding a stone on a sling, so he giving honor to a fool.
8 Como amarrar a pedra na funda, assim é dar honra a um tolo.
9 As a thorn goes up into the drunkard's hand, so a proverb in the mouth of fools.
9 Como o espinho que entra na mão de um bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Great is the Former of all things, but he who hires a fool is like one who hires those passing by.
10 Como um flecheiro que fere a todos, assim é o que contrata os tolos e os primeiros que passam.
11 As a dog that returns to his own vomit, so a fool repeats his foolishness.
11 Como o cão que volta ao seu próprio vômito, assim é o insensato que repete a sua tolice.
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Você viu alguém que é sábio aos seus próprios olhos? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 The lazy one says, A lion is in the way, a lion is between the streets!
13 O preguiçoso diz: “Um leão está no caminho! Um leão está no meio da rua!”
14 As the door turns on its hinge, so the lazy one on his bed.
14 A porta gira nas dobradiças; o preguiçoso se vira na cama.
15 The lazy one buries his hand in the dish, he is weary to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 The lazy one is wiser in his own eyes than seven that return a wise answer.
16 O preguiçoso é mais sábio aos seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 The passerby enraging himself over strife that is not his own is like one who grabs a dog's ears,
17 Quem se mete na discussão dos outros é como aquele que pega pelas orelhas um cão que vai passando.
18 like a madman throwing sparks, arrows and death,
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 so is a man who deceives his neighbor and says, Am I not joking?
19 assim é aquele que engana o seu próximo e diz: “Fiz isso por brincadeira.”
20 The fire goes out where there is no wood, so the strife ceases where there is no whisperer.
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo difamador, cessa a discórdia.
21 As coal to burning embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindle strife.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha é para o fogo, o briguento é para acender uma discussão.
22 The words of a whisperer are as delicacies, and they go down into the chambers of the heart.
22 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 As with silver dross spread over an earthen vessel, so are burning lips and a wicked heart.
23 Como vaso de barro coberto de prata, assim são os lábios amorosos e o coração mau.
24 He who hates dissembles with his lips, for he lays up deceit in his inner being,
24 Quem odeia dissimula com os lábios, mas no seu íntimo esconde a falsidade;
25 when his voice is gracious, do not believe him, for he has seven hateful things in his heart.
25 quando ele vier com palavras suaves, não acredite nele, porque tem sete abominações em seu coração.
26 Though his hatred is covered by guile, his evil shall be revealed in the assembly.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com falsidade, a sua maldade será exposta aos olhos de todos.
27 He who digs a pit shall fall into it, and he who rolls a stone shall have it turn back on him.
27 Quem abre uma cova acaba caindo nela; e a pedra rolará sobre quem a pôs em movimento.
28 A lying tongue hates the ones it crushes, and a flattering mouth works stumbling.
28 A língua falsa odeia aqueles a quem engana, e a boca lisonjeira é causa de ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.